04.11.1914: Bernard’s Brother Injured | Bernards Bruder verletzt | Le frère de Bernard est blessé

Transcription:
 

[P. 1]
Your letter of 29th to hand

4th Nov ’14

Dear Father,

You will be sorry, or perhaps a little
relieved, to hear that one of our party has
been invalided down to the base after an
accident in collision with an officer’s touring
car attached to the Food Supply Column.

Eddy was the luckless one in question, and
suffers from a broken leg. A clean break
half way between knee and ankle. He was
most cheerful when I saw him this morning
in No. 15 Clearing Hospital awaiting a motor
ambulance to convey him, and the others, to
the base hospital at Boulogne. The circumstances

 
[P. 2]
of the accident were as follows.
Eddy was proceeding from his Brigade, where
he had been busy all day, to the column
to get some repairs effected on his machine.
It was moonlight, but misty, and about
7.0 p.m. when he met a “Sunbeam”
touring car in a narrow, & greasy, lane.
Neither cycle, nor car, had lights. Eddy swerved
to his Right Hand Side the car swung over
to the same side, & they met. The front axle
of the car was shifted some inches out of alignment
& the cycle twisted out of shape. The engine
suffering damage to extent of broken cylinder,
crank shaft, & enamel case. Eddy estimates

 
[P. 3]
his, and the cars’ {sic}, speeds each at about
20 to 25 M.P.H., and seems to think the
driver of car {sic} forgot for the moment the
reversed rules of the road in France. However
it is useless to blame anyone. All the motor-
-cyclists run extraordinary risks, and it
is a marvel to me how they all get through.
Some you see fail. It is just bad luck, &
we may be thankful it is no worse. Eddy’s
Brigade Captain told me he was a most
excellent orderly, but an awfully reckless
devil. I shall miss him badly, he was my
best rider, and I could always count on
his “getting there”. He struck the left hand

 
[P. 4]
front wheel of the car.
They say he will be 6, or 8, weeks before he is
able to put foot to ground, and 3, or 4,
months after that before they will release
him for duty. Eddy is furious and declares
he will be fit in 3 months frome {sic} date!!
He will send you, and me, cards as to his
whereabouts, so that we can write him.
He will probably remain in Boulogne for a
week, or two, & then be shipped over, & drafted
up to you. He will ask to be sent to Coventry
so you will have him in your hands.
Meanwhile do not worry about him, he is being
well looked after, brand new blankets, lots of
good food, and every comfort. For my part I am
in excellent health & spirits, though a bit sad.

Best love   Ever your’s  Bernard

 Bernard joined the British Army with his brother Edward (Eddy), but in November 1914 Eddy was injured in a collision with a car, illustrating one of the many risks to which despatch riders could be exposed. Bernard is writing to his father, who is himself a doctor in Coventry, and describes the injury and the medical treatment which Eddy is receiving in France. There is some suggestion that the French “rules of the road” were not being followed by the car with which Eddy collided – clearly, concerns about failing to “drive on the other side of the road” are nothing new.

  Bernard trat mit seinem Bruder Edward (Eddy) zusammen in die britische Armee ein, doch im November 1914 wurde Eddy bei einem Zusammenstoß mit einem Auto verletzt. Dies zeigt eines der vielen Risiken, denen Kradmelder ausgesetzt sein konnten. Bernhard schreibt seinem Vater, der selbst Arzt in Coventry ist, und beschreibt die Verletzung und medizinische Behandlung, die Eddy in Frankreich zuteilwird. Es gibt einen Hinweis darauf, dass das Auto, mit dem Eddy zusammengestoßen ist, die französischen „”Verkehrsregeln” nicht beachtet hat – offensichtlich sind Sorgen darüber, dass man versäumt „auf der anderen Straßenseite” zu fahren, nichts Neues.

 
Transkription:
 

[S. 1]
Deinen Brief vom 29. zur Hand

  1. November ’14

Lieber Vater,

es wird Dir Leid tun, oder vielleicht bist Du auch
ein wenig erleichtert, zu hören, dass einer von uns
nach einer Kollision mit einem Tourenwagen eines Offiziers, der
zur Nahrungsmittelversorgungskolonne gehörte,
verletzt zum Stützpunkt gebracht wurde.

Eddy war der Unglückliche, und
er hat ein gebrochenes Bein. Ein glatter Bruch
in der Mitte zwischen Knie und Knöchel. Er war
außerordentlich fröhlich als ich ihn heute früh
im Clearing Hospital Nr. 15 sah, als er auf einen
Krankenkraftwagen wartete, der ihn und die anderen
zum Lazarett in Boulogne bringen sollte. Die Umstände

 
[S. 2]
des Unfalls waren folgendermaßen:
Eddy fuhr von seiner Brigade, wo
er den ganzen Tag zu tun gehabt hatte, zur Kolonne,
um einige Reparaturen an seiner Maschine vornehmen zu lassen.
Der Mond schien, doch es war nebelig und etwa gegen
19.00 Uhr traf er in einer engen und glitschigen Straße
auf einen Tourenwagen vom Typ „Sunbeam”.
Weder das Motorrad noch das Auto hatten Licht. Eddy wich nach rechts
aus, das Auto schwenkte
in die gleiche Richtung und sie stießen zusammen. Die Vorderachse des
Wagens ist einige Zentimeter aus der Spur geraten
und das Motorrad hat sich verzogen. Der Schaden am Motor
belief sich auf einen kaputten Zylinder,
eine kaputte Kurbelwelle und beschädigte Gehäuselackierung. Eddy schätzt

 
[S. 3]
seine eigene Geschwindigkeit und die des Autos auf etwa
30 bis 40 km/h, und nimmt an, dass
der Fahrer des Wagens für einen Moment vergessen
zu haben schien, dass die Verkehrsregeln in Frankreich umgekehrt sind. Es ist jedoch sinnlos,
jemandem die Schuld zu geben. Alle Motorradfahrer
gehen große Risiken ein, und es ist
für mich ein Wunder, wie sie alle durchkommen.
Bei einigen sieht man, dass es schief geht. Es ist einfach Pech und
wir können von Glück reden, dass es nicht schlimmer kam. Eddys
Brigadehauptmann erzählte mir, Eddy
sei ein hervorragender Melder, aber ein schrecklich
verwegener Teufel. Ich werde ihn sehr vermissen, er war mein
bester Fahrer und ich konnte mich immer darauf
verlassen, dass er „am Ziel ankam”. Er schlug auf das linke

 
[S. 4]
Vorderrad des Wagens auf.
Es heißt, es werden 6 oder 8 Wochen vergehen, bevor
er wieder den Fuß auf den Boden setzen kann und weitere 3 bis 4
Monate ehe sie ihn
wieder zum Dienst lassen. Eddy ist wütend und sagt
er wird heute in drei Monaten wieder fit sein!!
Er wird Euch und mir Karten schicken, um
seinen Aufenthaltsort anzugeben, so dass wir ihm schreiben können.
Er wird wahrscheinlich ein oder zwei Wochen
in Boulogne bleiben und dann rübergeschickt und
Dir zugewiesen werden. Er wird darum bitten, dass man ihn nach Coventry schickt,
so habt Ihr ihn bei Euch.
Macht Euch in der Zwischenzeit keine Sorgen um ihn,
er wird gut betreut, ganz neue Decken und jede Menge
gutes Essen und allen möglichen Komfort. Ich selbst bin
völlig gesund und guter Stimmung, aber ein wenig traurig.

Alles Liebe … Für immer Dein   Bernard

  Bernard s’était enrôlé avec son frère Edward (Eddy), mais, en novembre 1914, Eddy a été blessé dans un accident de moto, un exemple des nombreux risques auxquels étaient exposés les agents de transmission. Bernard écrit à son père, qui est lui-même médecin à Coventry, en décrivant la blessure et les excellents soins qu’Eddy reçoit en France. Il semble suggérer que le conducteur de la voiture avec laquelle Eddy est entré en collision n’aurait, peut-être, pas respecté les règles de la circulation en France: décidément, le problème de devoir « conduire de l’autre côté de la chaussée », n’a rien de nouveau.

 
Transcription de la lettre:
 

[P. 1]
Votre lettre du 29 que je viens de recevoir

Le 4 novembre 1914

Cher père,

Vous serez peut-être triste, ou un peu soulagé, d’apprendre,
que l’un de nos camarades a été réformé et
a dû retourner à la base suite à un accident,
après la collision avec la voiture d’un officier
faisant partie de la Colonne de transport des vivres.

C’est Eddy qui n’a pas eu de chance : il souffre d’une
fracture à la jambe. Il s’agit d’une fracture nette,
placée entre la cheville et le genou. Il allait très bien, ce matin,
quand je l’ai vu au Poste d’évacuation sanitaire No. 15
où il attendait une ambulance qui devait le transporter, lui et les autres,
à l’hôpital de la base, à Boulogne. Voici les circonstances

 
[P. 2]
de l’accident.
Eddy se rendait de sa Brigade, où il avait travaillé toute la journée,
à la colonne, pour faire réparer sa moto.
Il était environ 19 heures; la nuit était claire, mais un peu
brumeuse, lorsqu’ il a croisé une voiture “Sunbeam”
dans une petite rue étroite et glissante.
La moto et la voiture roulaient à feux éteints. Eddy a fait un écart
vers la droite, la voiture a basculé du même côté
et les deux véhicules sont entrés en collision. L’essieu avant de la voiture
s’est désaxé de quelques pouces et la carrosserie de la moto
a été déformée. Le moteur a également été endommagé:
un cylindre et un vilebrequin et une chemise vernie cassés. D’après Eddy

 
[P. 3]
sa moto et la voiture roulaient à une vitesse
d’environ 20 à 25 M.P.H [32-40 km/h]., et il pense que le conducteur
de la voiture a oublié un moment qu’en France
les véhicules roulent à droite. Mais, cela ne sert à rien
de s’en prendre aux autres. Tous les motocyclistes
courent des risques exceptionnels et je suis époustouflé par
la façon dont ils réussissent à s’en tirer.
Parfois, certains n’ont pas de chance et
nous pouvons remercier que cela n’arrive pas plus souvent.
Le Capitaine de la Brigade d’Eddy m’a dit
qu’Eddy était une excellente ordonnance, mais
un véritable casse-cou. Il va beaucoup me manquer:
c’était mon meilleur motard et je pouvais toujours
compter sur lui pour n’importe quelle mission.
Il a frappé la roue avant

 
[P. 4]
gauche de la voiture.
Ils disent qu’il en aura pour 6 à 8 semaines avant
de pouvoir poser le pied par terre et 3 ou 4
semaines de plus avant de pouvoir reprendre le service.
Eddy est furieux et déclare qu’il sera déjà
sur pied dans trois mois !!
Il m’enverra et vous enverra des cartes
pour nous dire où il se trouve, comme cela
nous pourrons lui écrire.
Il restera probablement à Boulogne pendant une ou
deux semaines et il sera ensuite renvoyé à la maison.
Il demandera à être envoyé à Coventry,
comme ça, il sera entre vos mains.
Entre-temps, ne vous faites pas de souci pour lui : il
est bien soigné, il a des draps tous neufs, un tas de
bonne nourriture et tout le confort. Pour ma part, je suis en excellente
santé et le moral est bon, bien que je sois un peu triste.

Avec toute mon affection- Votre  Bernard

 

Bernard Rice

Bernard Rice

When war began Bernard Curtis Rice was an apprentice with the Daimler Car Company. On 7 August 1914 he and his brother drove from the factory in Coventry to Avonmouth, where they joined the Army Service Corps (ASC), Britain’s army transport unit.

Bernard served in France and Flanders as a motor cyclist from 15 August 1914.
On 27 August 1915 Bernard joined the RFC as a Second Lieutenant. He became an Observer and later a Pilot, flying on artillery observation or spotting missions with Nos. 2 and 8 Squadron.


More Information|Mehr Informationen|plus d'informations
Bernard Rice