11.07.1916: Peter sorgt sich um seine Schwester | Peter is Worrying About his Sister | Peter se fait du souci pour sa sœur

Transkription:

11.7.16

Liebe Eltern, Geschw. u. Oheim!

Heute Morgen Euer liebes
Paketchen No 2 vom 7.7. mit
Butter erhalten, wofür ich Euch herzlich
danke; denn die Butter war bei
mir eine Zeit lang schon alle
geworden. Sowas hat aber bei uns
Kriegern nicht’s zu sagen, wir wissen
uns schon zu helfen, dann spart man
schon das schmieren. Uns Kath. hat mir
auch wieder ein langen Brief geschrieben.
Wie’s scheint, war es was krank ge-
worden. Bis jetzt ist hier noch nichts
angekommen, wird wohl diese Tage
eintreffen, ich will mal die Post abwarten.
Weiter sind hier keine Neuigkeiten
mitzuteilen. Bin Gott sei Dank noch
immer recht wohl und munter und
seid Alle recht herzlich gegrüßt, von Euerm
Sohn und Bruder Peter

Recht vielen Dank für Euren lieben
Brief vom 9. welchen ich soeben erhalten

Die Versorgungslage in Peters Stellung wird im Sommer 1916 schwieriger. Daher bedankt er sich bei seinen Eltern für das Paket mit Butter, die bei ihm „eine Zeit lang schon alle geworden“ sei. Doch habe dies „bei uns Kriegern nicht’s zu sagen, […] dann spart man schon das schmieren.“
Ferner macht sich Peter Sorgen um seine Schwester Kathrin. Sie habe ihm „ein langen Brief geschrieben“ und „wie’s scheint, war es was krank geworden.“
Eine gefährliche Situation für eine Frau mit Kind im Krieg, schließlich wurden deren Aufgaben mit zunehmender Kriegsdauer immer vielfältiger.

Mit dem Weggang der Soldaten fehlte deren Arbeitskraft in der Heimat, ebenso deren Gehalt in den Familien. Frauen mussten dieses Manko ausgleichen.
Anfangs wurden sie fast ausschließlich in „traditionellen“ Rollen wie z.B. als Krankenschwestern eingesetzt, besetzten mit steigendem Arbeitskräftemangel aber bald auch ehemals männlich besetzte Positionen. Die größte Zunahme weiblicher Arbeit gab es in der Rüstungsindustrie. Die harte Fabrikarbeit war oft die einzige Möglichkeit, die Familie zu finanzieren.

Doch erhielten Frauen einen viel geringeren Lohn als Männer. Dieser wurde zudem auf die staatliche Unterstützung der „Kriegerfamilien“ angerechnet. In Zeiten von steigender Inflation und Wucherpreisen beim sich weiter verringerndem Lebensmittelangebot ein Teufelskreis, der auch die nun fehlende Zeit für die Kinder-Erziehung beinhaltete.

 The supply situation in Peter’s position increasingly worsened in summer 1916. So he thanked his parents for the package containing butter, which “had already run out for a long time.” But “we warriors do not care about it, […] we are doing without butter”.

Also, Peter was worrying about his sister Kathrin. He wrote that she had written him “a long letter” and “she has apparently fallen ill”. A dangerous situation for a woman with a child in wartime, as the tasks to be taken over by women became increasingly complex in the course of the war.

As the men were fighting in the war they were not available as labour force at home. The same applied to their income they earned for their families. Women had to make up for that deficiency. Initially, they were nearly exclusively employed in “traditional” jobs, such as nurses. But with the shortage of labour growing, they were recruited for positions which were originally staffed with men. The largest increase in female labour took place in the armaments industry. The hard work in the factories often was the only opportunity to earn money for the family.

However, women received far less pay than men. And that pay was even set off against the benefits provided by the government for the “warrior families”. In those times of growing inflation and exorbitant prices of food being in diminishing supply, it was a vicious circle, which did not allow much time for child education.

 
Transcript:
 

11.7.16

Dear Parents, dear Brothers and Sisters, dear Uncle!

This morning, I have received your little package no. 2 of 7 July, containing butter. I thank you very much for that because butter had already run out for a long time. But we warriors do not care about that, we always find a way and are doing without butter. Our dear Kathrin wrote me a long letter again. She has apparently fallen ill. To date, nothing has arrived here, but probably a letter will come in the next few days, so I am waiting for the mail. There is no further news today. Thank God, I am still well. Many regards to all of you from your son and brother Peter.

Thank you very much for your dear letter of 9 July, which I have just received.

 En été 1916, la situation logistique dans la position de Peter devient de plus en plus difficile. Voilà pourquoi il remercie ses parents du paquet avec du beurre, parce que « ça fait un bon moment » qu’il n’a « plus de beurre ». Mais cela « ne fait rien aux guerriers que nous sommes, […] et cela nous évite de tartiner ».

De plus, Peter se fait du souci pour sa sœur Kathrin. Elle lui a «  encore écrit une longue lettre » et « il  semble qu’elle était malade ». Une situation dangereuse pour une femme avec un enfant en temps de guerre, car les tâches des femmes se multiplient au fur et à mesure que la guerre avance.

Le départ des soldats entraîne une pénurie de main d’œuvre dans la patrie et un manque d’argent dans les familles que les femmes sont obligées de compenser. Employées au début presque exclusivement dans des fonctions assumées traditionnellement par les femmes telles que l’infirmerie, elles occupent bientôt aussi des positions attribuées initialement aux hommes en raison de la pénurie croissante de main d’œuvre. C’est l’industrie de l’armement qui enregistre la plus forte hausse du nombre de personnels féminins. Le travail dur en usine est souvent le seul moyen pour les femmes de couvrir les besoins financiers de leurs familles.

Mais les femmes perçoivent un salaire nettement inférieur à celui des hommes. De plus, leurs salaires sont imputés sur le soutien de l’État accordé aux « familles des soldats ». En période d’inflation croissante et de prix exorbitants auxquels s’ajoute une disponibilité de plus en plus réduite d’aliments, les femmes se retrouvent dans un cercle vicieux qui signifie aussi qu’elles manquent désormais de temps pour élever leurs enfants.

 
Transcription:
 

11 juillet 1916

Chers parents, chers frères et sœurs, cher oncle,

J’ai reçu ce matin votre gentil
petit paquet no. 2 du 7 juillet
avec du beurre, dont je vous
remercie beaucoup, car
ça fait un bon moment que
je n’ai plus de beurre.
Mais cela ne fait rien aux
guerriers que nous sommes, nous
savons nous débrouiller et cela nous
évite de tartiner. Notre Kath. m’a
encore écrit une longue lettre. Il semble
qu’elle était malade. Jusque-là,
rien d’autre n’est arrivé ici mais je suis
certain que ça ne tardera pas. Je vais
attendre le courrier.
Sinon, il n’y a pas de nouvelles ici.
Dieu merci, je suis toujours
sain et sauf.
Je vous embrasse pour aujourd’hui,
votre fils et frère Peter

Merci beaucoup pour votre gentille lettre du 9 que je viens de recevoir.

 

 

Peter Falkenstein

Peter Falkenstein

Der Sohn eines Müllers und Landwirts aus dem Eifeldorf Stotzheim in der Nähe von Euskirchen erlebte zunächst den Stellungskrieg an der Westfront. Ab 1916 diente er als Lazarettschreiber in der Etappe, bevor er sich 1917 freiwillig zum Dienst in der Fliegertruppe meldete und eine Ausbildung zum Piloten absolvierte. Als Führer eines »G-Flugzeugs« (Großflugzeug, Bomber) unternahm er im letzten Kriegsjahr nächtliche Einsätze über dem Hinterland der französischen Stellungen bis nach Paris.

More Information|Mehr Informationen|plus d'informations
Peter Falkenstein