20.11.1915: Bernard Promoted to Flying Officer | Bernard wird zum Fliegeroffizier ernannt | Bernard promu « flying officer »

Transcription:

20:11:15

Dear Father.

How time rolls on. By Jove it is
nearly ‘Xmas again already! Things here
move slowly just now. The weather is
bad for one thing, and there seems to be a
lull in proceedings too. I hear the Huns are
limited as to the number of rounds per
gun daily now. Shurely {sic} a sign of strained
resources don’t you think?

By the way I have managed to get my foot
up another rung of the old ladder. The
authorities have determined to appoint certain…

…ones from the observers atpresent {sic} on the
General List, or other category, to the R.F.C
permanently, and somehow my name got
mixed up with three others, and I rank
henceforth as a “Flying Officer” whatever
that may be (you will say) mais ecoutey {sic}
donc – it entails a rise in my screw
from 17/6 to 33/- per diem. Not so dusty
old sport eh? A good £400 a year. Roll
on war!!

Johnny, & I, met Ronald CW. this evening in
“town”. He was in excellent spirits & is
atpresent {sic} attached to the Grenadier Guards
for instruction. We have been canvassing…

…him for this job, and he is coming over
tomorrow to have a joy ride!
“Town” as you probably know is a God
forsaken, bleck country, country town, near
here where is a restaurant meeting place
for all the officers in the district.

Our mess is a great success, and we have
a cook, one Griffin, who hails from the
kitchen staff of New College Oxford, so
we live quite decently. I wonder if you
would like to look around the ‘Xmas
numbers for some pictures for the walls,
-of a sporting kind preferably. We are
getting rather tired of gazing always…

…upon “my” wall paper; Excellent in
design though it is.

Geoff wrote me a quite cheery line two
days ago. He & Felicity are staying at
Norman Hall. I sent the latter some real
hand made lace handkerchiefs from Bailleul,
which I bought when we were stranded
up there that weekend in the fog.

Cheer O. it is getting jolly late so will
shut down, & go home. Best love.

Bernard.

 Towards the end of 1915 the organisation of the RFC changed.

Many observers, such as Bernard Rice, were originally categorised as being ‘attached’ to the RFC from the regiment or corps with which they had originally been serving (in Bernard’s case the Army Service Corps). As a result they were not considered official members of the RFC and were not subject to the same career advancement. From November 1915, however, it was ruled that all fully accredited observers would officially be ‘transferred’ to the RFC.

This ruling proved significant for Bernard Rice. By becoming a formal member of the Royal Flying Corps and being selected for promotion to Flying Officer, Bernard was to be retrained as a pilot.

Screw – British slang for wage or salary.
Bleck – a term used when describing something negatively.

 Gegen Ende des Jahres 1915 änderte sich die Organisation des Royal Flying Corps (RFC).

Viele Beobachter, wie auch Bernard Rice, waren ursprünglich von den Regimentern oder Korps, in denen sie ursprünglich dienten (im Fall von Bernard war es das Army Service Corps), an das RFC „abgestellt“. Deshalb galten sie nicht als offizielle Angehörige des RFC und unterlagen nicht den gleichen Laufbahnbestimmungen. Ab November 1915 galt jedoch die Regelung, alle vollständig akkreditierten Beobachter offiziell zum RFC zu „versetzen“.

Diese Regelung erwies sich für Bernard Rice als bedeutsam. Aufgrund seiner Ernennung zu einem offiziellen Angehörigen des Royal Flying Corps und der beabsichtigten Beförderung zum Fliegeroffizier musste er erneut eine Pilotenausbildung durchlaufen.

Transkription des Briefes:

20. November 1915

Lieber Vater!

Wie die Zeit vergeht. Bei Gott, es ist schon fast wieder Weihnachten! Die Dinge hier kommen zur Zeit nur langsam voran. Zum einen ist das Wetter schlecht, und zum anderen scheint hier eine allgemeine Ruhepause zu herrschen. Ich habe gehört, dass die Hunnen jetzt pro Kanone jeden Tag nur eine begrenzte Zahl an Granaten abfeuern dürfen. Das dürfte ein Zeichen für knappe Ressourcen sein, oder was meinst Du? Übrigens habe ich eine weitere Sprosse auf der Karriereleiter erklimmen können. Die Oberen haben beschlossen, einige der Beobachter auf die Allgemeine Liste zu setzen bzw. auf Dauer in eine andere Kategorie beim RFC einzuteilen. Irgendwie ist mein Name unter drei andere geraten, und seitdem gelte ich als „Fliegeroffizier“, was immer das auch heißen mag. (Du sagst jetzt wahrscheinlich: mais écoutez donc). Mein Sold steigt dadurch von 17/6 auf 33 pro Tag. Die Knete ist nicht übel, was? Gut 400 Pfund pro Jahr. So kann der Krieg weitergehen!!

Johnny und ich haben heute Abend Ronald CW. in der „Stadt“ getroffen. Er war in ausgezeichneter Laune und ist zurzeit zu den Grenadier Guards zur Ausbildung abgestellt. Wir haben ihn über diesen Job ausgequetscht, und er wird morgen zu uns kommen, um einen drauf zu machen.

Die „Stadt“ ist, wie Du wahrscheinlich weißt, ein gottverlassenes Provinzkaff. Hier in der Nähe ist ein Restaurant, das als Treffpunkt für alle Offiziere im Bezirk dient. Unsere Kantine ist toll, und wir haben einen Koch, namens Griffin, der früher zum Küchenpersonal des Neuen College in Oxford gehörte, so dass wir es uns hier ganz gutgehen lassen können. Ich frage mich, ob Du für uns vielleicht aus den Weihnachtsbildern ein paar für die Wände heraussuchen könntest, möglichst etwas Flottes. Wir sind es langsam leid, immer auf „meine“ Tapete zu starren. Auch wenn das Muster ausgezeichnet ist. Geoff hat mir vor zwei Tagen einen lustigen Brief geschrieben. Er und Felicity sind zurzeit in Norman Hall. Ich habe ihnen echte Spitzentaschentücher aus Bailleul geschickt, die ich gekauft habe, als wir dort letztes Wochenende im Nebel gestrandet waren.

Oje, es wird schon sehr spät, deshalb schließe ich jetzt und gehe nach Hause.

Alles Liebe

Bernard

 L’organisation du RFC a changé vers la fin de 1915.
Beaucoup d’observateurs, comme Bernard Rice, étaient à l’origine classés comme « rattachés » au RFC depuis le régiment ou corps dans lesquels ils avaient précédemment servi (l’Army Service Corps dans le cas de Bernard). En conséquence ils n’étaient pas considérés comme membres officiels de la RFC et ne bénéficiaient pas des mêmes promotions. A partir de novembre 1915 cependant, il fut décidé que tous les observateurs accrédités seraient officiellement « transférés » au RFC.
Cette décision fut significative pour Bernard Rice. En devenant un membre à part entière du Royal Flying Corps et en étant sélectionné pour une promotion au rang de « Flying Officer », Bernard devait être retenu comme pilote.

Screw – Jargon britannique pour paiement ou salaire
Bleck – Terme utilisé pour décrire quelque chose de manière péjorative

Transcription:

20:11:15
Cher Père.
Comme le temps passe. Bon Dieu c’est déjà
bientôt Noël à nouveau ! Les choses ici
vont au ralenti à présent. Le temps est
mauvais pour commencer, et il semble y avoir une
pause dans les procédures également. J’entend que les Boches sont
limités quant au nombre de munitions quotidiennes par
arme à présent. Surement un signe de pénurie
ne penses-tu pas ?

A propos je suis parvenu à poser mon pied
sur une autre marche de la vieille échelle. Les
autorités ont décidé de nommer certains…

…parmi les observateurs actuellement sur la
Liste Générale, ou autre catégorie, au R.F.C.
de manière permanente, et d’une manière ou d‘une autre mon nom a été
mélangé avec trois autres, et je suis
désormais gradé « Flying Officer » quoi que
cela puisse être (tu diras) mais ecoutey {sic}
donc- cela entraine une augmentation de ma solde
de 17/6 à 33/- par jour. Pas si mal
mon vieux hein ? Un bon 400£ à l’année. Continue
la guerre !!

Johnny, et moi, avons rencontré Ronald C.W. en
« ville ». Il était d’excellente humeur et est
à présent attaché aux Grenadier Guards
pour instruction. Nous l’avons soutenu…

…pour ce travail, et il va nous rejoindre
demain pour fêter cette nomination !

La « ville » comme tu le sais sans doute est une
ville de campagne, noire, misérable, près
de laquelle il y a un restaurant, lieu de rencontre
pour tous les officiers du coin.

Notre cantine est un grand succès et nous avons
un cuisinier, un Griffin, qui vient du
personnel de cuisine du New College Oxford, donc
nous vivons très décemment. Je me demande si tu
voudrais regarder les numéros des magazines
de Noël pour trouver quelques photos pour décorer les murs,
-à connotation sportive de préférence. Nous nous
ennuyons assez de toujours regarder…

… « mon » mur ; aussi excellent
que soit son style.

Geoff m’a écrit une lettre très gaie il y a
deux jours. Lui et Felicity sont à
Norman Hall. J’ai envoyé à cette dernière de vrais
mouchoirs en dentelle faits mains de Bailleul,
que j’ai acheté quand nous étions coincé
ici ce week-end dans le brouillard.

Au revoir. Il se fait assez tard donc je vais
éteindre, et rentrer. Avec toute mon affection.

Bernard.

 

Bernard Rice

Bernard Rice

When war began Bernard Curtis Rice was an apprentice with the Daimler Car Company. On 7 August 1914 he and his brother drove from the factory in Coventry to Avonmouth, where they joined the Army Service Corps (ASC), Britain’s army transport unit.

Bernard served in France and Flanders as a motor cyclist from 15 August 1914.
On 27 August 1915 Bernard joined the RFC as a Second Lieutenant. He became an Observer and later a Pilot, flying on artillery observation or spotting missions with Nos. 2 and 8 Squadron.


More Information|Mehr Informationen|plus d'informations
Bernard Rice