29.04.1917: Bernard’s Welcome Guest | L’invité de Bernard | Bernards willkommener Gast

Transcription:
 

[P. 1]
The Dormitory
No. 8 BEF

29.4.17

Dear old Dad.

Summer like Spring is really come &
we are all flying just for the joy of it.
Eddy came over to dinner two nights ago on a
side-car, and gave me an awfully nice
surprise. He is a cheery bloke dear old thing.
He looks awfully well too, inspite of his late
attack of Hun malady. The following day
he came over on his own monster to lunch
and stopped with us until six o’clock when
he landed his biplane, and proceeded to stunt

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

22.04.1917: Die Familie Falkenstein im Frühjahr 1917 | The Falkenstein Family in Spring 1917 | La famille Falkenstein au printemps 1917

Transkription:
 

Jablonna, 22.4.1917

Der Gefreite Falkenstein bittet
um Arbeitsurlaub zur Bestellung
der Frühjahrssaat. Mein 4 Bruder ist
auch vor 14 Tagen bei Garde Pionier eingezogen und
der Vater allein in der Landwirtschaft
und Müllerei.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

11.04.1917: Bernard Takes Aim | Bernard a un but | Bernard nimmt den Feind ins Visier

Transcription:
 

[P. 1]
Quirk cottage
BEF

11.4.17

Dear old Dad.

Still smiling and well. Have you been getting
any P.Cs.? Am writing to tell you the latest yarn to
be passed round in your mess. It is quite a nice one.
“ ‘Phone message to brigade. Lorry blocked by a tank
on Cambrai road. Result satisfactory, a Ford.”
How’s that? G.O.C Flying Corps landed here a few
days ago, and congratulated us on our excellent work.
And expressed a wish that we would let you at home
know what we are doing. (By the way this mustn’t
be published now, because it would mean a count
martial for me!) So I am going to let you into
some of the work we do. You can tell people about it
as much as you like. In the first place there is no
reason to be alarmed at our casualties we are not

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →