22.04.1917: Die Familie Falkenstein im Frühjahr 1917 | The Falkenstein Family in Spring 1917 | La famille Falkenstein au printemps 1917

Transkription:
 

Jablonna, 22.4.1917

Der Gefreite Falkenstein bittet
um Arbeitsurlaub zur Bestellung
der Frühjahrssaat. Mein 4 Bruder ist
auch vor 14 Tagen bei Garde Pionier eingezogen und
der Vater allein in der Landwirtschaft
und Müllerei.

Er ist auch schon 63 Jahr
alt, und über Tod des einen Bruders
welcher in der Sommeschlacht 20 Spt 1916 den
Heldentodt fand, und des zweiten Bruders
noch (aktiv) auch in der Sommeschlacht ver-
wundet, schwer gealtert. Mein letzter
Urlaub war vor acht Monaten zur Einbringung
der Erndte.
Gefr. Falkenstein 4 Comp III Batl.
Inf. Ersatztruppe Warschau

Eine Schwester ist auch schon lange krank.

Im ereignisreichen April 1917 bittet Peters Bruder Mathias „um Arbeitsurlaub zur Bestellung der Frühjahrssaat“ in der Heimat. Um dem Nachdruck zu verleihen, stellt er die prekäre familiäre Situation dar: Sein bereits 63-jähriger Vater sei durch die Einziehung auch des vierten Sohns zur Armee „allein in der Landwirtschaft.“ Der Vater sei zudem „schwer gealtert“, da ein Sohn „in der Sommeschlacht […] den Heldentodt fand“; auch eine Tochter „sei schon lange krank.

Die Schilderung beschreibt exemplarisch die Nöte der Bevölkerung. Krankheiten, Hunger und die steigende Zahl von Verlusten innerhalb der Familien bedingten eine Kriegsmüdigkeit, Zweifel am Sieg kamen auf. Die Wut über eine weitere Verschlechterung der Versorgung gipfelte Mitte April 1917 – auch unter dem Eindruck der Februarrevolution – in überregionalen „Brotstreiks“ mit ca. 250.000 Demonstranten.

Zuvor war bereits der politische „Burgfrieden“ zerbrochen. Aus Protest gegen die kriegsbilligende Politik spaltete sich der linke Flügel der SPD ab und ging am 6. April in der kriegskritischen USPD auf, die auf ein baldiges Kriegsende hinwirkte.
Auch außenpolitisch verschärfte sich die Lage: Wie erwartet traten die USA u.a. wegen des U-Boot-Kriegs endgültig zum Entente-Lager über, womit sich die militärische Lage langfristig dramatisch verschärfte. Zusätzlich bedrohten die großen französisch-britischen Frühlingsoffensiven an der Aisne und bei Arras die Deutschen massiv an der Westfront.

In the eventful month of April 1917, Peter’s brother Mathias requested “leave for helping with the spring seeding” at home. In order to lend weight to his request he described the desperate situation of his family. As the fourth son, too, had been conscripted, his already 63-year-old father was “doing the farming on his own“. Also, his father had “aged prematurely” as one of his sons had “died as a hero in the Battle of the Somme“. His daughter, too, had “already been ill for a long time.”

His description of the situation is exemplary for the hardship suffered by the population. Diseases, famine and the growing number of casualties inflicted on the families were causing war fatigue, and doubts were rising about victory. The anger about the further deterioration of the supply situation culminated in country-wide “bread protests” in mid-April 1917 with approximately 250,000 people attending – also under the impression of the February Revolution in Russia.

Earlier, the political “truce” in Germany had ended. The left wing of the Social Democratic Party of Germany (SPD) seceded from the party in protest against its pro-war policy and joined the anti-war USPD on 6 April, which was working towards ending the war as soon as possible.
Also, Germany was facing a more critical foreign policy situation. As it had been expected, the USA finally joined the Entente because of the submarine warfare and other reasons, thus dramatically aggravating the military situation which Germany had to cope with in the long run. In addition, the large-scale Franco-British spring offensives at the Aisne River and near Arras were massively threatening the German troops at the western front.

 
Transcription:
 

Jablonna, 22.4.1917

The private Falkenstein requests
working holidays for helping
with the spring seeding. My 4 brother was
conscripted 14 days ago by the Guard Pioneer as well and
the father stayed alone on the farm
and at the milling. He is already 63 years
old and aged prematurely about his one brother‘s death,
who died as a hero in the Battle of the Somme 20th sep. 1916
and the second brother (still active)
got injured in the Battle of the Somme as well.
My last vacation was 8 month ago to gather in
the harvest.

Pvt. Falkenstein, 4th com. III. bat.
Inf. Ersatztruppe, Warsaw

A sister is already been ill for a long time.

Dans le mois d’avril mouvementé de 1917, Mathias, le frère de Peter, demande « une autorisation de permission pour aider aux semailles de printemps » dans son pays. Pour donner plus de poids à sa demande, il décrit la situation difficile dans laquelle se trouve sa famille : son père déjà âgé de 63 ans « s’occupe tout seul de l’exploitation agricole » après que son quatrième fils fut, lui aussi, appelé sous les drapeaux. Il a aussi « beaucoup vieilli » après le décès d’un de ses fils qui « mourut en héros pendant la bataille de la Somme […] ». Une de ses filles est, elle aussi, « malade depuis longtemps ».

Cette description de la situation est exemplaire des soucis de la population qui, souffrant de maladies, de faim et d’un nombre croissant de pertes, est lasse de la guerre et commence à douter de la victoire. Lorsque les conditions d’approvisionnement s’aggravent de nouveau, la fureur de la population culmine, aussi sous l’impression de la révolution de février, dans les grèves de mi-avril 1917, appelées également « grèves du pain », qui rassemblent quelque 250 000 manifestants à travers tout le pays.

Auparavant, la trêve politique avait déjà échoué. En guise de protestation contre une politique approuvant la guerre, l’aile gauche du parti social-démocrate d’Allemagne (SPD) fait sécession et fonde, le 6 avril, le parti social-démocrate indépendant d’Allemagne (USPD) qui est opposé à la guerre et qui s’engage en faveur d’une fin prochaine de la guerre. Sur le plan de la politique extérieure, la situation s’aggrave également : comme attendu, les États-Unis se rangent définitivement du côté de l’Entente en réponse notamment à la guerre sous-marine ce qui contribue à aggraver dramatiquement la situation militaire à long terme. De plus, les offensives d’envergure franco-britanniques de printemps sur l’Aisne et près d’Arras constituent une menace massive pour les Allemands sur le front de l’Ouest.

 
Transcription:
 

Le caporal Falkenstein a l’honneur de vous demander une autorisation de permission pour aider aux semailles de printemps. Mon quatrième frère a été, lui aussi, appelé sous les drapeaux il y a quatorze jours pour servir au génie de la Garde. Mon père s’occupe tout seul de l’exploitation agricole et de la meunerie. Il a déjà 63 ans et a beaucoup vieilli après le décès d’un de mes frères qui mourut en héros pendant la Bataille de la Somme le 20 septembre 1916 et la blessure de mon deuxième frère (encore soldat d’active) pendant la même bataille. Ça fait huit mois maintenant que j’étais en permission pour la dernière fois pour rentrer la moisson.

Caporal Falkenstein 4e Cie 3e Bon
Troupes de réserve de l’infanterie à Varsovie

Ma sœur est, elle aussi, malade depuis longtemps.

 

Peter Falkenstein

Peter Falkenstein

Der Sohn eines Müllers und Landwirts aus dem Eifeldorf Stotzheim in der Nähe von Euskirchen erlebte zunächst den Stellungskrieg an der Westfront. Ab 1916 diente er als Lazarettschreiber in der Etappe, bevor er sich 1917 freiwillig zum Dienst in der Fliegertruppe meldete und eine Ausbildung zum Piloten absolvierte. Als Führer eines »G-Flugzeugs« (Großflugzeug, Bomber) unternahm er im letzten Kriegsjahr nächtliche Einsätze über dem Hinterland der französischen Stellungen bis nach Paris.

More Information|Mehr Informationen|plus d'informations
Peter Falkenstein