22.11.1915: Peter hat schlechte Zähne I Peter Has Bad Teeth I Peter a de mauvaises dents

Transkription:
 

Missy, d. 22.XI.15

Liebe Eltern, Geschw. u. Oheim.

Bin soeben wieder von
[Monturet ?] vom Zahnarzt
gekommen und will
Euch den versprochenen
Brief schreiben. Heute war
ich schon das viertemal
da und ist erst ein Zahn
fertig. Am Mittwoch muß
ich wiederkommen, dann
kommt der zweite an die
Reihe, wird auch eine…

…Woche lang dauern und
dann hab ich noch zwei
alte Stücke stehn.

An dem einen Zahn spür
ich nun gar nichts mehr
und kann der jetzt noch
lange halten.
Gestern Abend erhielt ich
Euern lb. langen Brief
vom 17. und Karte vom
18. welche mich sehr freuten.
Habe Euch ja schon geschrieben
daß ich die Wurst und den
Kuchen erhalten habe und
das andere wird wohl
auch noch ankommen.
Aber nicht daß Ihr noch Geld
schickt, hier kann man
doch nicht’s ausgeben…

…und bei der schlechten Zeit
muß man schon was
sparsam sein. Die Haupt-
sache ist, daß man satt
zu essen hat und im
Krieg ist man nicht so
anspruchsvoll.
Hier hatte ich eine kleine
Unterbrechung, denn es
schellte zum Kaffee trinken.
Das nennen wir hier die
Kohldampfglocke. Aber es
gefällt mir hier noch sehr
gut und werde solang
wie möglich noch hier
bleiben. Mit dem
Urlaub hat’s nun einmal
nicht’s gegeben, ist auch
nicht gefährlich, wird wohl…

…bald Friede sein; denn
dieser Tage standen schon
Friedensverhandlungen
in der Zeitung.
Nun, zum Schlusse seid
alle recht herzlich gegrüßt
von Euerm Sohn und

Bruder
Peter

 Dieses Mal schreibt Peter aus einem Lazarett, den Absenderangaben auf dem Umschlag zufolge in Missy, nahe Laon. Hierbei handelte es sich offenbar um ein Typhus-Lazarett in Missy-lès-Pierrepont, wo er aber nach seinen Angaben wegen Zahnproblemen behandelt wurde. Vollkommen sicher lässt sich der Ort anhand des Feldpoststempels nicht bestimmen, zumal es in der Umgebung mehrere Orte mit dem Namen gab.

Das Sanitätswesen wurde im Ersten Weltkrieg weitgehend neu erfunden. Nicht nur forderte der mechanisierte Krieg noch nie dagewesene Zahlen von Verwundeten und Schwerverletzten, auch wurde erstmalig ein neuartiges Versorgungssystem eingerichtet, das mit Verbandsplätzen an den Frontabschnitten begann, dann etwa 400m hinter der Front mobile Feldlazarette vorsah und schließlich über besser ausgestattete, feste Kriegs- oder Speziallazarette im Hinterland verfügte. Ende 1915 standen auf deutscher Seite 24.000 Ärzte und 200.000 Krankenschwestern zur Versorgung der bis zu diesem Zeitpunkt ca. 1,7 Mio. verwundeten Soldaten bereit.

Trotz seiner gesundheitlichen Lage gefällt es Peter im Lazarett „noch sehr gut“ und er möchte „solang wie möglich noch hier bleiben.“ Dabei scheint er besonders eine Errungenschaft dort sehr zu schätzen: „Die Hauptsache ist, daß man satt zu essen hat.

At that time, Peter wrote from a hospital in Missy, near Laon, as the sender information on the envelope suggests. It is obviously a typhus hospital in Missy-lès-Pierrepont, where, however, he wrote he underwent dental treatment. The location of the hospital cannot be identified with absolute certainty by the military postmark. This is all the more so since there were several villages of that name.

The medical service was completely reorganised in World War I. Not only led the mechanised war to unprecedented numbers of slightly and severely wounded personnel, but for the first time a new type of medical support system was established, which consisted of dressing stations at the individual front sections, mobile hospitals some 400 meters behind the front and well-equipped base or special hospitals in the hinterland. In late 1915, 24,000 physicians and 200,000 nurses were available on the German side for providing medical support for approximately 1.7 million soldiers wounded at that time.

Despite his physical condition, Peter “still likes very much” to be in hospital, and he wanted “to stay here as long as possible”. One thing he seemed to appreciate in particular: “What matters most is that we have enough to eat.”

 
Transcription:
 

Missy, 22 November 1915

Dear Parents, dear Brothers and Sisters, dear Uncle

Having just returned from the dentist [from Monturet?],
I would like to write the letter I promised to you.
Today, I have consulted him for the fourth time
but only one tooth has been done. I have to go there again
on Wednesday, and then the second one will be treated,
which will take…

…another week. Then, two old ones will remain untreated.
One of the teeth I do not feel anymore
and it will probably remain intact for a long time.
Yesterday evening, I received your kind long letter of the 17th
and the postcard of the 18th, which I was very happy about.
I already wrote to you that I received the sausage and the cake,
and the other things will certainly arrive, too.
But please do not send me any more money.
We cannot spend it here anyway, …

…and in these hard times
one should be money wise. What matters most is
that we have enough to eat. In wartime, one does not ask for much.
There was a small interruption as the bell rang for a coffee break.
We call it the hunger bell. But I still like very much to be here
and I will stay here as long as possible.
Leave has been cancelled but that does not matter…

…as there will probably be peace soon.
I recently read in the newspapers that peace negotiations are underway.

My best wishes to all of your from your son and brother
Peter.

 Cette fois-ci, Peter écrit depuis un hôpital militaire qui se trouve à Missy près de Laon d’après l’adresse de l’expéditeur mentionnée sur l’enveloppe. Il s’agit apparemment d’un hôpital de typhus à Missy-lès-Pierrepont, mais où, selon lui, il s’est fait soigner les dents. Cependant, le tampon postal ne permet pas d’identifier à cent pourcent le lieu, d’autant plus qu’il y avait plusieurs villages aux environs commençant par Missy.

Au cours de la Grande Guerre, on a réinventé une grande partie du service de santé pour répondre aux besoins de la guerre mécanisée qui faisait un nombre inégalé de blessés et de blessés graves. Pour la première fois, on a installé un nouveau système de traitement avec des postes de secours au front, des hôpitaux de campagne mobiles à 400 m du front et des hôpitaux de guerre ou spéciaux d’infrastructure mieux équipés dans l’arrière-pays. A la fin de l’année 1915, l’Allemagne disposa de 24 000 médecins et de 200 000 infirmières pour soigner les 1,7 millions soldats blessés jusque-là.

Malgré son état de santé, Peter se plaît « encore beaucoup » à l’hôpital et il veut y rester « aussi longtemps que possible ». Il semble apprécier beaucoup un privilège là-bas : « Le plus important est que l’on ait assez à manger. »

 
Transcription:
 

Missy, le 22 novembre 1915

Chers parents, chers frères et sœurs, cher oncle,

Je viens de rentrer

du dentiste à [Monturet ?]
et je veux vous écrire
maintenant la lettre promise.
C’était déjà mon quatrième
rendez-vous chez le dentiste
et seulement une dent est
achevée. Je dois revenir
mercredi pour me faire soigner
la deuxième. Cela durera aussi…

…une semaine et après, il m’en
restera encore deux vieilles.
La dent traitée ne sent plus rien
maintenant et elle peut tenir
pour longtemps encore.
J’ai reçu hier soir votre longue
lettre gentille du 17 et la carte
du 18 qui m’ont fait grand plaisir.
Je vous ai déjà écrit que j’avais reçu
le saucisson et le gâteau, le reste
finira bien par arriver aussi.
Surtout ne m’envoyez pas
d’argent parce qu’ici, on
ne peut rien dépenser. Quand…

…les temps sont durs, il faut être
un peu économe. Le plus
important est que l’on ait assez
à manger et, en temps de guerre,
on n’est pas si exigeant.
J’ai eu ici une petite interruption.
La cloche a sonné pour nous
inviter au café.
On l’appelle chez nous la cloche de
la fringale. Je me plais encore
beaucoup ici et j’y resterai aussi
longtemps que possible. Cela n’a rien
donné avec la permission, mais la situation
n’est pas dangereuse ici et…

…la paix sera
pour bientôt puisque l’on a pu lire
dans les journaux ces jours-là
qu’il y a des négociations de paix.
Pour finir, je vous embrasse,
votre fils et frère

Peter

 

Peter Falkenstein

Peter Falkenstein

Der Sohn eines Müllers und Landwirts aus dem Eifeldorf Stotzheim in der Nähe von Euskirchen erlebte zunächst den Stellungskrieg an der Westfront. Ab 1916 diente er als Lazarettschreiber in der Etappe, bevor er sich 1917 freiwillig zum Dienst in der Fliegertruppe meldete und eine Ausbildung zum Piloten absolvierte. Als Führer eines »G-Flugzeugs« (Großflugzeug, Bomber) unternahm er im letzten Kriegsjahr nächtliche Einsätze über dem Hinterland der französischen Stellungen bis nach Paris.

More Information|Mehr Informationen|plus d'informations
Peter Falkenstein