26.11.1915: Bernard on Flying Training | Bernard in der Flugausbildung | Bernard à propos de l’entrainement aérien

Transcription:
 

26:11:15

Dear Father,

Very many thanks for your last
letter, and for the numbers of “Flight”
which I was very glad to have. Thanks
awfully, if you will send me a copy per
week it would be very nice.

About leave. It is probable now that
I shall be home on the 18th ‘till 25th since
another observer is going home for his
wings. I would rather really that it was
the next week it would suit me better.
I am sorry if I have not made it plain to …

… you about taking my “wings”. The
programme as you call it is four
months out here initial training as
observer, fighting, finding one’s way
about etc. and then anything from
two to six months, or more, in England
to learn to pilot, and get as much
experience as possible. Since I joined
here in the middle of last September
you may reasonably expect my return
somewhere about the middle of January,
or early in February.
There is very little doing about here
atpresent {sic}. We just keep patrolling, knocking
out guns etc. Johnny had an adventure
yesterday. He, and his pilot, both got …

… completely lost, quite close here too,
and landed in “the plough”. Getting
off again they broke their undercarriage,
and the whole machine pivoted over
on her nose, and was smashed to
bits. Nobody was hurt.

Your last letter wasn’t so cheery as
usual. Now look ‘ee ‘ere now just
open your throttle a bit stick her
nose up, and climb higher. You’ll get
a better view of things!!
This darned weather is trying its
hand at snowing this morning. I
hope it doesn’t go on.

Cheer O! Send me another line & say
your cold is cured, – smoked dry -.

Very best love.
Bernard.

 Bernard had recently been promoted to Flying Officer and was to begin training as a pilot in the RFC. In this letter Bernard describes the training schedule he is to undertake before he can be awarded his “Wings”.

Although pilot training was undertaken in Britain, it was not without its risks. The quality of the instructors varied and many of the aircraft used were unsuitable. As a result accidents were common and for most of the war casualties at training units were greater than losses in action.

From 1916 pupils were expected to fly at least 15 hours’ solo before being awarded their “Wings”. Unfortunately, the ever-increasing demand for pilots at the front, and a lack of resources at the flying schools, meant some students received insufficient training and arrived at operational squadrons unprepared for combat.

 

The Plough” – “The plough” refers to any area of freshly ploughed field which would be deeply rutted, making it difficult to land safely.

 Bernard war kurz zuvor zum Fliegeroffizier befördert worden und sollte die Ausbildung zum Piloten im Royal Flying Corps (RFC) aufnehmen. In diesem Brief beschreibt er die geplante Ausbildung, die er durchlaufen muss, bevor ihm seine „Schwingen“ (Fliegerabzeichen) verliehen werden können.

Obwohl die Ausbildung in Großbritannien durchgeführt wurde, war sie nicht ohne Risiken. Die Qualität der Ausbilder schwankte, und viele der verwendeten Flugzeuge waren ungeeignet. In Folge dessen kam es immer wieder zu Unfällen, und die Zahl der Kriegsopfer in den Ausbildungseinheiten war größer als die, die im Rahmen von Kampfhandlungen getötet wurden.

Ab 1916 erwartete man von den Flugschülern, dass sie mindestens 15 Stunden allein flogen, bevor ihnen ihre „Schwingen“ (Fliegerabzeichen) verliehen wurden. Unglücklicherweise kam es aufgrund des ständig steigenden Bedarfs an Piloten an der Front und des Mangels an Ressourcen in den Flugschulen dazu, dass einige Flugschüler ungenügend ausgebildet und bei ihrer Ankunft in den Einsatzstaffeln nicht auf den Luftkampf vorbereitet waren.

 
Transkription:
 

26:11:15

Lieber Vater!

Vielen Dank für Deinen letzten Brief und für die Flight-Hefte, über die ich mich sehr gefreut habe. Ich wäre Dir sehr dankbar, wenn Du mir jede Woche eine Ausgabe schicken würdest. Das wäre sehr nett. Was meinen Urlaub betrifft, so werde ich wahrscheinlich vom 18. bis 25. daheim sein, da ein anderer Beobachter nach Hause geht, um seine Flugausbildung aufzunehmen. Die nächste Woche wäre mir lieber gewesen. Es tut mir leid, dass ich Dir nicht gesagt …

… habe, dass ich eine Flugausbildung machen werde. Das Programm, wie Du es nennst, dauert vier Monate und umfasst hier vor Ort eine Grundausbildung als Beobachter, Luftkampfausbildung, Navigation usw. Danach geht es für zwei bis sechs Monate oder länger nach England, um zu lernen, wie man ein Flugzeug fliegt, und so viel Erfahrung wie möglich zu sammeln. Da ich hier Mitte letzten Septembers angefangen habe, kannst Du etwa Mitte Januar oder Anfang Februar mit meiner Rückkehr rechnen.
Im Augenblick gibt es hier wenig zu tun. Wir fliegen einfach Patrouillen, schalten feindliche Kanonen aus, usw. Johnny hatte gestern ein aufregendes Erlebnis. Er und sein Pilot…

… verloren ganz in der Nähe von hier vollkommen die Orientierung und landeten im Acker. Als sie wieder starten wollten, brach ihr Fahrwerk, die Maschine neigte sich nach vorn und zerfiel in ihre Einzelteile. Niemand wurde verletzt.
Dein letzter Brief klang nicht so vergnügt wie sonst. Gib einfach Gas, halt die Nase nach oben und heb ab. Du wirst die Dinge von einer viel besseren Warte aus sehen. Sieht so aus, als ob es heute Morgen schneien wird. Ich hoffe, dass das nicht lange anhalten wird. Dann bis bald. Schreib mir doch mal wieder und sag mir, dass Deine Erkältung vorbei – ausgeräuchert – ist.

Alles Liebe

Bernard

 Bernard a récemment été promu « Flying Officer » et devait commencer son entrainement de pilote dans le RFC. Dans cette lettre, Bernard décrit le programme d’entrainement qu’il va devoir suivre avant de recevoir ses « Ailes ».

Bien que l’entrainement de pilote soit effectué en Grande-Bretagne, il comporte tout de même des risques. La qualité des instructeurs varie et beaucoup d’appareils utilisés étaient inadéquats. En conséquence, les accidents étaient habituels et durant la majorité de la guerre les pertes dans les unités d’entrainement furent plus importantes que les pertes en opération.

A partir de 1916, on attendait des élèves qu’ils aient volés seuls pendant au moins 15 heures avant de leur remettre leurs « Ailes ». Malheureusement, la demande toujours grandissante de pilotes pour le front, et un manque de ressource pour les écoles de pilotage, impliquait que certains élèves recevaient un entrainement insuffisant et arrivaient dans des escadrilles opérationnelles sans être préparés pour le combat.

 

« The Plough » – Le « plough » fait référence à toute zone avec un champ fraichement labouré par de profonds sillons, rendant un atterrissage sûr difficile.

 
Transcription:
 

26:11:15

Cher Père,

Merci beaucoup pour ta dernière
lettre, et pour les numéros de « Flight »
que j’ai été très heureux de recevoir. Merci
infiniment, si tu m’envoyais un exemplaire par
semaine ce serait très gentil.
Concernant mon retour. Il est maintenant probable que
je serai à la maison le 18 jusqu’au 25 puisqu’un
autre observateur rentre chez lui pour son
brevet. Je préférerais vraiment que cela ait été
la semaine prochaine cela m’aurait plus arrangé.
Je suis désolé si je ne suis pas clair pour …

… toi à propos d’obtenir mes « ailes ». Le
programme comme on l’appelle est de quatre
mois d’entrainement initial en tant qu’
observateur, du combat, recherche de son
itinéraire etc. et ensuite entre
deux et six mois, ou plus, en Angleterre
pour apprendre à piloter, et obtenir autant
d’expérience que possible. Depuis que j’ai rejoint
cet endroit à la mi-septembre dernière
tu peux raisonnablement anticiper mon retour
autour de la mi-janvier,
ou au début de février
Il y a très peu de choses à faire ici
en ce moment. Nous continuons juste à patrouiller, détruire
de l’artillerie etc. Johnny a eu une aventure
hier. Lui et son pilote se sont tous les deux …

… complètement perdus, très près d’ici également,
et on atteri dans le « plough ». En redécollant
ils ont cassé leur châssis,
et la machine entière a pivoté
sur son nez, et a été réduite en
morceaux. Personne n’a été blessé.
Ta dernière lettre n’était pas aussi gaie qu’à
l’habitude. Alors écoute-moi bien ouvre
juste un peu les gaz relève-lui
le nez, et grimpe plus haut. Tu auras
un meilleur point de vue des choses !!
Ce sacré temps s’essaie
à neiger ce matin.
J’espère que cela ne va pas continuer.
Au revoir ! Envoie-moi une autre lettre et dis-moi
que ton rhume est guéri, – bien sec- .

Avec toute mon affection,

Bernard.

 

Bernard Rice

Bernard Rice

When war began Bernard Curtis Rice was an apprentice with the Daimler Car Company. On 7 August 1914 he and his brother drove from the factory in Coventry to Avonmouth, where they joined the Army Service Corps (ASC), Britain’s army transport unit.

Bernard served in France and Flanders as a motor cyclist from 15 August 1914.
On 27 August 1915 Bernard joined the RFC as a Second Lieutenant. He became an Observer and later a Pilot, flying on artillery observation or spotting missions with Nos. 2 and 8 Squadron.


More Information|Mehr Informationen|plus d'informations
Bernard Rice