26.12.1914: Bernard and the Christmas Party | Bernard und die Weihnachtsfeier | Bernard et la fête de noël

Transcription:
 

Correspondence Militaire
4th Div.Amm.Col.   26th Dec. -‘14

Have just celebrated a most excellent ‘Xmas, and I trust you have done
likewise. 

We moved our quarters on the morning of ‘Xmas Eve, which somewhat
dislocated my arrangements, back to a small village we stayed in some time
ago.  However I was received with true French hospitality by my old friends
and was able to hold my “dinner party” with no small measure of success.
Taylor, Holmes, North, Newsome, two amusing car drivers, a droll little man
from Yorkshire, and myself made up the party.  About six French people, mostly
quite entertaining girls assisted to make things merry. 

I was lucky enough to find a secluded little “estaminet” where they sold bubbly at 8f per bottle, so each sported a bottle!  The evening commenced with smokes of the tip topmost, & {unreadable} of various subtle concoctions, it continued with an unlimited supper of soupes {sic}, ducks (turkeys couldn’t be raised) beef, puddings á le feu, cake (from Yeovil), crackers, chocolate, beer, bubbly, and toasts of all imaginable kinds finishing with confusions to the Kaiser.  After “some” song & “some” yarning the company left for the village schoolroom to attend the concert therein which was presided over by one of the young officers.
The entire company of officers put in an appearance during the evening much
to the delight of the men.  Many, & various, were the songs, & anecdote rendered
amongst the most popular being that of the good Taylor who when his song was
finished retired, & was assisted to bed in a right glorious condition by us his {unreadable}

A right prosperous New Year & may it be a peaceful one

{unreadable} B C Rice

 Writing on Boxing Day, 1914, Bernard sends a French military postcard to his father at home in Coventry. His plans for a Christmas party are almost thwarted by a move of quarters on Christmas Eve, but fortunately he is moved back to somewhere he has stayed before and his old French friends help make the Christmas dinner a success. 

“Bubbly” (champagne) from a small “estaminet” (bar) supplements a variety of edible treats and the day is rounded off by a concert in the village schoolroom. Bernard signs off hoping for a prosperous and peaceful 1915.

 Am 2. Weihnachtsfeiertag 1914 schrieb Bernard seinem Vater zu Hause in Coventry eine französische Feldpostkarte. Seine Pläne für eine Weihnachtsfeier waren durch einen Quartierwechsel am Heiligabend beinahe zunichte gemacht worden, doch glücklicherweise wird er an einen Ort zurückverlegt, an dem er bereits zuvor gewesen war und seine alten französischen Freunde helfen, das Weihnachtsessen zu einem Erfolg zu machen.

„Schampus“ (Sekt) aus einer kleinen Kneipe („Estaminet“) ergänzt eine Vielzahl von kulinarischen Genüssen und der Tag wird mit einem Konzert in der Dorfschule zum Abschluss gebracht. Bernard schließt seinen Kartengruß mit der Hoffnung für ein glückliches und friedliches Jahr 1915.

 
Transkription:
 

Feldpost

4th Div. Amm. Col [Munitionstross der 4. Division]   26. Dezember ’14

Habe gerade ein hervorragendes Weihnachtsfest gefeiert und ich hoffe, Ihr auch.

Wir haben am Morgen des Heiligabend das Quartier gewechselt und sind in ein kleines Dorf zurückgekehrt, wo wir uns vor einiger Zeit aufgehalten haben, was meine Vorbereitungen etwas durcheinander gebracht hat. Ich wurde von meinen alten Freunden mit wahrer französischer Gastfreundschaft empfangen und konnte meine “Dinner Party” mit einigermaßen Erfolg feiern.
Die Party bestand aus Taylor, Holmes, North, Newsome, zwei amüsanten Kraftfahrern, einem lustigen kleinen Mann aus Yorkshire und mir. Etwa sechs Franzosen, vorwiegend ziemlich fröhliche Mädchen, halfen uns beim Feiern. Ich hatte das Glück, ein kleines abgeschiedenes „Estaminet“ zu finden, wo Schampus zu 8 Francs die Flasche verkauft wurde, so trug jeder eine Flasche! Der Abend begann mit vorzüglichsten Zigaretten, &
{unleserlich} von verschiedenen raffinierten Konfekten, weiter ging es mit einem endlosen Abendessen bestehend aus Suppen {sic}, Enten (Truthähne waren nicht zu bekommen) Rindfleisch, flambierten Puddings, Torte (aus Yeovil), Crackern, Schokolade, Bier, Schampus sowie Toasts jeglicher Art, die mit Verwirrtheit für den Kaiser endeten. Nach “etwas” Musik & “ein paar” Geschichten, begab sich die Gesellschaft zur Dorfschule um dort ein Konzert zu besuchen, dass von einem der jungen Offiziere geleitet wurde.
Das gesamte Offizierskorps kam im Laufe des Abend vorbei – zur großen Freude der Männer. Zahlreich und vielfältig waren die Lieder und Anekdoten, die vorgetragen wurden, zu den beliebtesten gehörte das vom lieben Taylor, der sich, als das Lied zu Ende war, zurückzog und dem wir dann ins Bett halfen, er war in einem wirklich herrlichen Zustand {unleserlich}

Ein glückliches Neues Jahr und möge es ein friedliches werden
{unleserlich} B C Rice

Écrivant le Lendemain de Noël 1914, Bernard envoie une carte postale militaire française à son père à Coventry. Ses plans pour une fête de Noël ont failli être ruinés par un
déménagement des quartiers la veille de Noël, mais par bonheur il est renvoyé en un lieu où
il a déjà séjourné précédemment et ses quelques connaissances françaises contribuent à
faire de cette fête un succès.

Du champagne provenant d’un petit estaminet vient
complémenter des mets variées et la soirée se termine par un concert à l’école du village.
Bernard conclue sa lettre souhaitant une année 1915 prospère et paisible.

 
Transcription:
 

Correspondance Militaire
4 th Div.Amm.Col. 26 décembre ‘14

J’ai passé un excellent Noël, et je suis certain que vous en avez fait
de même. Nous avons déménagé nos quartiers la veille de Noël, ce qui a quelque peu
perturbé mes plans, dans un petit village où nous avons séjourné il y a quelque temps.
Cependant j’ai été accueilli avec une hospitalité véritablement française par mes vieilles
connaissances et été en mesure d’organiser ma ‘réception’ non sans succès.
Taylor, Holmes, North, Newsome, deux chauffeurs assez spirituels, un drôle de petit homme
du Yorkshire, et moi-même constituions l’assemblée.
Un groupe d’environ six français, en particulier des filles plutôt divertissantes, ont ajouté aux réjouissances. J’ai eu la chance de trouver un petit ‘estaminet’ [NdT : en français dans le texte] un peu à l’écart dans lequel était vendu du pétillant à 8f la bouteille, donc chacun avait la sienne ! La soirée a commencé sous les effluves d’une variété des plus excellents, &
{illisible}
mélanges subtils d’apéritifs, elle s’est continuée par un dîner servi à profusion de soupes,
canards, (il n’a pas été possible d’engraisser les dindes) bœuf, puddings à le feu [NdT : flambé ; en français dans le texte], gâteau (de Yeovil), crackers, chocolat, bière, pétillant, et toasts de toutes les sortes imaginables finissant, dans la confusion, par un à la santé du Kaiser. Après ‘quelques’ chansons & ‘quelques’ histoires le groupe est parti pour l’école du village où se tenait un concert présidé par un des jeunes officiers.
Le groupe des officiers en entier a fait son apparition au cours de la soirée pour le plus grand plaisir des hommes du rang. Nombreuses, & variées, ont été les chansons interprétées, &
anecdotes racontées parmi lesquelles l’une des plus populaires a été celle du gentil Taylor
qui, sa chanson achevée, dut se retirer et être raccompagné à son lit au mieux de sa forme
par nous ses
{illisible}

Je vous souhaite une année prospère, puisse-t-elle être paisible
{illisible} B C Rice

 

Bernard Rice

Bernard Rice

When war began Bernard Curtis Rice was an apprentice with the Daimler Car Company. On 7 August 1914 he and his brother drove from the factory in Coventry to Avonmouth, where they joined the Army Service Corps (ASC), Britain’s army transport unit.

Bernard served in France and Flanders as a motor cyclist from 15 August 1914.
On 27 August 1915 Bernard joined the RFC as a Second Lieutenant. He became an Observer and later a Pilot, flying on artillery observation or spotting missions with Nos. 2 and 8 Squadron.


More Information|Mehr Informationen|plus d'informations
Bernard Rice