31.12.1915: Peter baut auf Gottes Führung | Peter Relies on God’s Leadership | Peter compte sur la Providence

Transkription:
 

Nouvron, d. 31.12.15.

Liebe Eltern, Geschw. und Oheim!

Bevor wir nun das alte Jahr
beschließen, will ich Euch noch
ein Briefchen schreiben.
Schon ein und ein halbes Jahr
sind wir jetzt im Kriege und
hat noch alles so gut gegangen.
Drum wollen wir Gott von
Herzen danken und ihn bitten
uns auch fernerhin in seinen
Schutz zunehmen und daß er uns
glücklich heimkehren läßt.

Vielleicht bringt uns das neue
Jahr bald einen siegreichen
Frieden. Dann wäre es ein
gesegnetes neues Jahr, wie wir
uns einander es gewünscht haben.
Und sollte Gott es anders bestimmt
haben, nun, dann wollen wir
uns gerne fügen.
Ihr schreibt ja auch, ich sollte Euch
mal mitteilen, wie denn das
hl. Weihnachtsfest bei uns verlaufen
ist. Das könnt Ihr Euch ja bald
denken. Was will man da im
Schützengraben großartig feiern.
Von uns aus, ist an diesem Tage nichts
unternommen worden, und die
Franzosen waren auch, wie sie
es hier meistens sind, ziemlich

kusch.
Fast in jedem Unterstand
von uns hatten sie sich ein Christ-
bäumchen zurecht gemacht, so gut
es eben ging, und so wurde
Weihnachten gefeiert. Natürlich
konnten wir hier nicht zur
Christmette gehen; mußte doch
heute ein jeder, noch mehr als
sonst, auf seinem Posten sein,
denn die Franzosen machen
an solchen Tagen gern was
Skandal. Aber Weihnachten war’s
hier doch ziemlich ruhig.
Wie nach all dem Regen der
Anzug aussah, so schmutzig hab
ich noch nie ein Ziegelbäcker
gesehn. Das sollen wir schon
wieder rein kriegen.

Wir können uns an Euch
trösten, denn ihr werdet auch
nicht so gefeiert haben wie
sonst. Stephannstag war hier
in Nouvron auch kein Ball,
die Mädchen hatten gestreikt,
waren gar keine da und
zu Hause wird’s umgekehrt
gewesen sein.
Sage Euch heute, am Schlusse des
Jahres, nochmals vielen herzl. Dank
für alles Gute und Schöne, was
Ihr mir zukommen habt lassen
und so gut für mich gesorgt habt.
Seid Alle recht herzl. gegrüßt,
von Euerm Sohn und Bruder
Peter.

Wünsche Euch Allen ein recht gesegnetes,
neues Jahr.

 

Schon zu Kriegsbeginn wähnte sich der deutsche Kaiser Wilhelm II. als Oberhaupt der evangelischen Kirche als die göttliche Instanz auf deutscher Seite: „Vorwärts mit Gott, der mit uns sein wird, wie er mit den Vätern war!“ Auch die im Reich kritisch beäugte katholische Kirche stimmte trotz des Friedensappells ihres Papstes Benedikt XV. in den kriegsbegeisterten Tenor ein. Statt Friedensbotschaften predigte man in den (nun wieder vollen) Kirchen überwiegend, den „heiligen Krieg“ gegen eine „Welt von Feinden“ zu unterstützen.

Peter baut zum Jahreswechsel 1915/16 ebenfalls auf Gottes Gnade und Führung: „Schon ein und ein halbes Jahr sind wir jetzt im Kriege und hat noch alles so gut gegangen. Drum wollen wir Gott von Herzen danken und ihn bitten […] daß er uns glücklich heimkehren läßt.“ Auch an Peters Frontstellung wurden Bibeln und das „Kriegsvaterunser“ verteilt, Feldgeistliche sorgten für seelsorgerischen Beistand. Als er sich abschließend „einen siegreichen Frieden“ erhofft, schränkt Peter jedoch ein: „sollte Gott es anders bestimmt haben, nun, dann wollen wir uns gerne fügen.

Denn: natürlich beanspruchten auch die Kirchen der Kriegsgegner Gottes Beistand jeweils für sich. Hier berief man sich zudem darauf, einen Verteidigungskrieg zu führen. Und Gott, so die Argumentation, sei immer aufseiten derer, denen Unrecht geschieht.

As early as the beginning of the war, German Emperor Wilhelm II, in his capacity as head of the Protestant Church, regarded himself as the divine authority on the German side: “Forward with God, who will be with us, as He was with our fathers!” Even the Catholic Church, which was subject to suspicion in the German Empire, shared the enthusiasm for the war, despite the appeals for peace voiced by Pope Benedict XV. Instead of peace messages, the sermons delivered in the (again crowded) churches called for supporting the “holy war” against a “world of enemies”.

At the turn of the year 1915/16, Peter, too, relied on God’s mercy and leadership: “We have been at war for one and a half years now, and we have had luck so far. So let us thank the Lord wholeheartedly and ask Him to protect us also in the future and to allow us to return home happily.” Even at the front where Peter was stationed, bibles and editions of the Lord’s Prayer were distributed, and army chaplains provided pastoral care. When Peter finally expressed his hope for a “victorious peace” he, however, added, “should God have made a different decision, well, we will be pleased to accept it.

For, of course, the churches of the war enemies, too, asked for God’s support for themselves, claiming they were waging a war of defence. And God, they argued, would always be on the side of those who were done wrong.

 
Transcription:
 

Nouvron, 31 December 1915

Dear Parents, dear Brothers and Sisters, dear Uncle!

Before the old year is over, I would like to write you
a little letter. We have been at war for one and a half
years now, and we have had luck so far. So let us thank God
wholeheartedly and ask Him to protect us also in the future
and to allow [inserted] us to return home happily.

Perhaps the new year will soon bring us a victorious peace.
Then it would be a blessed new year,
which we have wished each other.
And should the Lord have made a different decision,
well, we will be pleased to accept it. You wrote me
that you would like me to tell you how we
celebrated Holy Christmas. Perhaps you can
imagine that. There is not much to celebrate in
the trench. We did not take any action on that
day, and the French, too, exercised restraint, as
they do most of the time.

In nearly every shelter they set up a little Christmas tree with the available
means and celebrated Christmas. Of course,
we could not go to the Christmas Mass, as everybody
had to stay on their posts, particularly during that time,
as the French like to make trouble on such days.
But on Christmas, it was relatively quiet here.
After the rain my uniform was dirtier than
the work clothing of a brick yard hand.
We were already ordered to clean our uniforms.

Much to our comfort, we assume that you, too, did
not celebrate Christmas as usual. Here in Nouvron,
there was no dance on St. Stephen’s Day.
We were there but the girls seemed to boycott
the event as none of them were present. At home,
it was probably just the opposite. With New Year’s
Eve drawing closer, let me again thank you very much
for all the good and beautiful things you sent to me
and for taking so much care for me.

My best wishes
to all of you from your son and brother Peter.

I wish you all a blessed New Year.

 Dès le début de la guerre, l’empereur allemand Guillaume II, chef de l’église protestante, se considérait comme étant l’instance divine du côté allemand : « En avant avec Dieu, qui sera avec nous comme il l’a été avec nos pères ! ». Même l’église catholique, regardée d’un œil critique dans l’Empire allemand, fit chorus avec les enthousiastes de la guerre et ce en dépit de l’appel pour la paix lancé par le pape Benoît XV. Les prêches prononcés dans les églises (de nouveau bien fréquentées) ne contiennent plus de messages de paix, mais des appels à soutenir la « guerre sainte » contre un « monde d’ennemis ».

A la fin de l’année 1915, Peter compte lui aussi sur la grâce divine et la Providence : « Cela fait un an et demi maintenant que nous sommes en guerre et tout s’est assez bien passé jusqu’à présent. Voilà pourquoi nous voulons remercier Dieu de tout cœur et lui demander […] qu’il nous ramène chez nous sain et sauf ». Dans la position de front où est installé le régiment de Peter, les aumôniers militaires distribuent des bibles et le « Notre Père de guerre » tout en donnant leur assistance spirituelle aux soldats. Exprimant l’espoir d’« une paix victorieuse », Peter formule toutefois des réserves : « Et si Dieu décide autrement, eh bien, nous l’accepterons volontiers ».

Car évidemment les églises des adversaires réclamèrent, elles aussi, le soutien de Dieu. De plus, elles alléguèrent que leur pays menait une guerre de défense et que Dieu était toujours du côté de ceux qui sont lésés.

 
Transcription:
 

Nouvron, le 31 décembre 15

Chers parents, chers frères et sœurs, cher oncle,

Avant de finir l’année,
je veux encore vous
écrire une petite lettre.
Cela fait un an et demi maintenant
que nous sommes en guerre
et tout s’est assez bien passé jusqu’à présent.
Voilà pourquoi nous voulons remercier Dieu
de tout cœur et lui demander de nous
protéger aussi à l’avenir et qu’il
[inséré] nous ramène chez nous sain et sauf.

Le nouvel an nous apportera peut-être
bientôt une paix victorieuse. Ce serait alors
une année bénie, ce que nous
nous sommes souhaité. Et si
Dieu décide autrement, eh bien, nous
l’accepterons volontiers.
Vous écrivez aussi que vous aimeriez savoir
comment la sainte fête de Noël s’est passée
ici. Vous pouvez vous en douter : il n’y a
pas grand-chose à fêter dans les tranchées.
De notre côté, il n’y avait pas d’activités ce jour-là
et les Français sont également restés assez

passifs comme ils le sont la plupart du temps ici.
Dans presque chacun de nos abris, ils avaient
fait tant bien que mal un sapin de Noël, et
c’est ainsi que nous avons fêté Noël. Il va
de soi qu’il était impossible d’assister à la
messe de minuit parce que chacun dut encore
passer plus de temps que d’habitude à son poste
aujourd’hui, car les Français aiment faire
scandale ces jours-là.
Mais Noël s’est passé assez paisiblement
ici. Après toute la pluie, la tenue était
encore plus sale que les vêtements
d’un briquetier. Mais nous arriverons
à la nettoyer, j’en suis sûr.

Nous nous consolons à l’idée que vous n’avez
pas non plus passé la fête de Noël
comme d’habitude. A la Saint-Étienne,
il n’y avait pas de bal ici à Nouvron.
Les filles avaient fait grève, il n’y en
avait aucune. Je suppose que chez
vous c’était certainement le contraire.
A la fin de cette année, je tiens à vous
remercier encore une fois cordialement
de toutes les belles et bonnes choses
que vous m’avez fait parvenir, merci
d’avoir si bien pris soin de moi.

Je vous embrasse
votre fils et frère
Peter

Je vous souhaite à vous tous une nouvelle année bénie.

 

Peter Falkenstein

Peter Falkenstein

Der Sohn eines Müllers und Landwirts aus dem Eifeldorf Stotzheim in der Nähe von Euskirchen erlebte zunächst den Stellungskrieg an der Westfront. Ab 1916 diente er als Lazarettschreiber in der Etappe, bevor er sich 1917 freiwillig zum Dienst in der Fliegertruppe meldete und eine Ausbildung zum Piloten absolvierte. Als Führer eines »G-Flugzeugs« (Großflugzeug, Bomber) unternahm er im letzten Kriegsjahr nächtliche Einsätze über dem Hinterland der französischen Stellungen bis nach Paris.

More Information|Mehr Informationen|plus d'informations
Peter Falkenstein