15.06.1917: Carnet de vol de Jean | Jean’s Flight Log | Flugbuch von Jean

+ Carnet de vol de Jean Chaput, 1914. De la collection du Musée de l’Air et de l’Espace.

+ Flight log of Jean Chaput, 1914. From the Collection of the Musée de l’Air et de l’Espace.

+ Flugbuch von Jean Chaput, 1914. Aus der Sammlung des Musée de l’Air et de l’Espace.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

01.01.1915: Vœux de bonne année par Jean | Neujahrsgrüße von Jean | New Year’s Wishes by Jean

 
Transcription:
 

[P. 1]
1er janvier 1915

Ma chère Jeanne,
selon l’expression, je veux
te la souhaiter bonne et
heureuse,quoique pour le
moment cela ne s’annonce
pas trop bien.
Enfin Jacques Daquy m’écrit que

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

29.12.1914: Peter zurück in der Etappe | Peter Returned to the Back Area | Peter retourné dans l’étape

+ Schach, Dame- und Mühlespiel für den Schützengraben / Feldpostausführung, 1914. Aus der Sammlung des Militärhistorischen Museums der Bundeswehr (BAAY9115)

+ Chess, Draughts and Nine Men’s Morris for the trenches / Field Postal Version, 1914. From the Collection of Militärhistorisches Museum der Bundeswehr (BAAY9115)

+ Echecs, Dames et Jeu du moulin pour les tranchées / Franchise militaire, 1914. De la collection du Militärhistorisches Museum der Bundeswehr (BAAY9115)

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

26.12.1914: Bernard and the Christmas Party | Bernard und die Weihnachtsfeier | Bernard et la fête de noël

Transcription:
 

Correspondence Militaire
4th Div.Amm.Col.   26th Dec. -‘14

Have just celebrated a most excellent ‘Xmas, and I trust you have done
likewise. 

We moved our quarters on the morning of ‘Xmas Eve, which somewhat
dislocated my arrangements, back to a small village we stayed in some time
ago.  However I was received with true French hospitality by my old friends
and was able to hold my “dinner party” with no small measure of success.
Taylor, Holmes, North, Newsome, two amusing car drivers, a droll little man
from Yorkshire, and myself made up the party.  About six French people, mostly
quite entertaining girls assisted to make things merry. 

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

15.12.1914: Peters Schützengraben ist vollgelaufen | Peter’s Trench is Filled with Rainwater | La tranchée de Peter est noyée par la pluie

+ Wassereimer zum Ausschöpfen der Schützengräben, Leinen, 1914. Aus der Sammlung des Militärhistorischen Museums der Bundeswehr (BAAS2654)

+ Bucket (Scooping bag) of linen, 1914. From the Collection of Militärhistorisches Museum der Bundeswehr (BAAS2654)

+ Seau (Sac à puiser) de toile, 1914. De la collection du Militärhistorisches Museum der Bundeswehr (BAAS2654)
 

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

06.12.1914: Bernard and the King | Bernard und der König | Bernard et le roi

Transcription:
 

[P. 1]
4th Div. Amm. Col    6th Dec ‘14.

Dear Father.

Many thanks for your letter of 25th.  I am indeed
glad to hear that you have got “hold of” Eddy at last, &
hope he will make a speedy recovery.  The plate business
sounds alarming, though I suppose it is the only way out
of the trouble.  Will he have to have another operation later
on to remove the plate?  About young Ashly I will
do my best, though there is not much likelihood of my
finding him with so few particulars.  There are roughly
twenty cyclists attached to each army Hqs., and each
Division, so that roughly there are 260 despatch riding at
present.  If you could obtain his postal address I could push
inquiries with more certainty of result.  As it is however I will
do what I can.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

23.11.1914: Bernard in Winter | Bernard im Winter | Bernard en hiver

Transcription:
 

[P. 1]
4th Div. Amm. Col.   Nov 23rd ’14

Dear Father,

Thank you so much for the parcel of grub, it was
most acceptable, and much enjoyed by my assembled guests, Holmes
Newsome, and one, or two, others. The cake, tell Mary, was excellent
and lasted four days! Please thank the sisters for the OXO. cubes
they will be most useful now this cold weather has set in.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

18.11.1914: Der Kaiser bei Peters Division | The German Emperor at Peter’s Division | L’empereur allemand visite la division de Peter


+ Künstlerpostkarte [Künstler: Felix Schwormstädt, 1915] “S.M. Kaiser Wilhelm II. während eines Besuches in einer Artilleriestellung auf dem westlichen Kriegsschauplatz”, aus der Sammlung des Online-Projekts “Europeana 1914-1918”
+ Fotopostkarte [offizieller Fotograf für Kriegsberichterstattung: Paul Hoffmann, 1914-1916] “Der Kaiser bei einer Infanterie-Division auf dem westlichen Kriegsschauplatz“, aus der Sammlung des Online-Projekts “Europeana 1914-1918”
 

+ Artistic postcard [Artist: Felix Schwormstädt, 1915] “H.M. Emperor William II. during a visit of a artillery emplacement at the western theatre of war”, from the collection of the online-project “Europeana 1914-1918”
+ Photo postcard [official photographer for war reporting: Paul Hoffmann, 1914-1916] “The Emperor at a infantery division at the western theatre of war”, from the collection of the online-project “Europeana 1914-1918”
 

+ Carte postale artistique [Artiste Felix Schwormstädt, 1915] “S.M. l’Empereur Guillaume II lors d’une visite dans un poste d’artillerie sur le front de l’ouest”, issue de la collection du projet en ligne “Europeana 1914-1918”
+ Carte postale photographique [photographe officiel pour la correspondance de guerre : Paul Hoffmann, 1914-1916] “L’empereur se rend dans une Division d’Infanterie sur le front de l’ouest “, issue de la collection du projet en ligne “Europeana 1914-1918”.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

04.11.1914: Bernard’s Brother Injured | Bernards Bruder verletzt | Le frère de Bernard est blessé

Transcription:
 

[P. 1]
Your letter of 29th to hand

4th Nov ’14

Dear Father,

You will be sorry, or perhaps a little
relieved, to hear that one of our party has
been invalided down to the base after an
accident in collision with an officer’s touring
car attached to the Food Supply Column.

Eddy was the luckless one in question, and
suffers from a broken leg. A clean break
half way between knee and ankle. He was
most cheerful when I saw him this morning
in No. 15 Clearing Hospital awaiting a motor
ambulance to convey him, and the others, to
the base hospital at Boulogne. The circumstances

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

31.10.1914: “Tauben” in Paris | “Tauben” in Paris | “Tauben” à Paris

+ Etrich Taube NM (Schlesische Variante) des MHM Gatow [Version 1913; Nachbau 1991]
+ Poster der Rumpler Werke [Künstler: Schammler, ca 1914] aus der Ausstellung “Falkenstein zieht in den Krieg. Perspektiven auf den Weltenbrand.”
+ Drei Postkarten “Tauben in Paris” aus der Sammlung des MAE in Le Bourget bei Paris (mehr Informationen s.u. -mehr-)
 

+ The Etrich Taube NM /EN: “Dove”/ (Silesian build) of MHM Gatow [Version 1913, replica from 1991]
+ Poster by the Rumpler Company [Artist: Schammler, ca 1914]  from the exhibition “Falkenstein Goes to War. Perspectives on a Global Conflagration.”
+ Three postcards “Taube in Paris” from the MAE Le Bourget collection (more information: see below -more-)
 

+ L’Etrich Taube NM /FR: “Colombe”/ (modèle silésien) du MHM Gatow [Version 1913, réplique de 1991]
+ Une affiche de la société Rumpler [artiste: Schammler; vers 1914] de l’exposition “Falkenstein va en Guerre. Perspectives sur l’embrasement de la Grande Guerre.”
+ Trois cartes postales “Taube à Paris” de la collection du Musée de l’Air et de l’Espace Le Bourget/Paris (plus d’informations: voir en bas -suite-)

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

27.10.1914: Bernard Witnesses War in the Air | Bernard wird Zeuge des Luftkrieges | Bernard assiste à la guerre aérienne

Transcription:
 

[P. 1]
Tues 27th Oct ‘14

Dear Father,

What a long time it seems since I
last wrote a letter to you! Post Cards {sic} I
have despatched in plenty, but doubtless you
will be waiting a fuller account of our
doings than it is possible to get on a mere
P.C.

As I expected in my last letter we made a
big move which entailed a good deal of travelling,
and passed through some very interesting towns,
and country on our way here. Where we are I
may not say, but if you will remember we are
with the 3rd army and read the papers carefully
I think you will have a very good idea where

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

20.10.1914: Peter gräbt sich ein | Peter Entrenches Himself | Peter s‘enterre

+ Deutscher Klappspaten mit Holzgriff, 1914. Aus der Sammlung des Militärhistorischen Museums der Bundeswehr (BAAF8337)

+ German Folding Spade with Wooden Handle, 1914. From the Collection of Militärhistorisches Museum der Bundeswehr (BAAF8337)

+ Pelle pliante Allemande munie d’un manche en bois, 1914. De la collection du Militärhistorisches Museum der Bundeswehr (BAAF8337)

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

12.10.1914: Jean est déçu par le commandement | Jean ärgert sich über seine Führung | Jean is Disappointed by his Air Command

Transcription:
 

[Recto]
Faire-suivre
Mademoiselle J. Chaput
Boulevard Rougemont
Tonnerre
Yonne

[Cachet Aéronautique militaire, Centre d’Aviation de Villacoublay]

Félicitations pour la nouvelle
nomination de Papa

[Cachet postal partiellement imprimé Tonnerre/Yonne /13 ? -10-14]

 
[P. 1]

St Cyr le 12 Octobre 1914

Ma chère Jeanne.

Il paraît que tu es à Tonnerre. cela va
te faire du bien pour peu que le temps
admirable dont nous jouissons continue.
j’ai eu beaucoup à faire tous ces temps ci [sic]
Pendant que j’étais à Buc je volais
tous les jours. et naturellement
j’étais toujours après les appareils. avec
de l’huile de ricin jusqu’au bout du nez.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

27.09.1914: Bernard On Armies | Bernard beschreibt die Armeen | Bernard décrit les armées

Transcription:
 

[P. 1]
Sunday 27th Sept.

Dear Father,

Very many thanks for the books which arrived safely today,
and for your letters, the last of which bore the date of 13th Sept.
We are most frightfully upset at the news of Lil Goodson’s death it
really was too sudden and tragic for anything. Do let me know what
the family are doing with the Grange, & also any other Sutton Courtenay
news that may be going. Did you read of Capt Grenfell’s splendid
action? I wonder where Billy Grenfell is have you heard? We have met
several friends here already, amongst them being Major Short of 68th
Battery.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

10.09.1914: Bernard Needs Chocolate | Bernard bittet um Schokolade | Bernard a besoin de chocolat

Transcription:
 

We are still getting on alright. Things are
altering a good deal. The country we are entering
now has been devastated so we do not get so
many “little” gifts from the people as hitherto with
the result that we shall soon be down on the plain
rations. Please send some more chocolate out. We
may get it though at present we haven’t had any post
since we left the ship.

Bernard

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

02.09.1914: Jean tire sur un Aérostat | Jean Shoots at a Rigid | Jean beschießt ein Luftschiff

Transcription:
 

[P. 1]
2 septembre Terriblement travaillé
aujourd’hui. j’ai decide N.
à me conduire à Paris. je n’ai
pu ramener ma moto qu’un
me … [mots illisibles] mais
j’ai rapporté du linge de
l’argent et une boite de Nancy … [mot illisible]
je suis prêt maintenant à partir
en guerre. j’ai touché egalemnt
un veston de cuir, casque lunettes,
gants. J’ai été a la chasse au
Zeppelin hier avec 4 cartouches
mais il faisait nuit et ns
sommes revenus bredouille.
atterrissage ds la nuit [mots soulignés]. Pour

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

25.08.1914: Für Peters Moral: Das Kriegsliederbuch | For Peter’s Morale: The Military Songbook | Pour la morale de Peter: Le Chansonnier de Guerre

+ Kriegsliederbuch für das Deutsche Heer 1914, herausgegeben von der Kommission für das Kaiserliche Volksliederbuch, Berlin (Verlag von Trowitsch & Sohn). Aus der Sammlung des Militärhistorischen Museums der Bundeswehr – Flugplatz Berlin-Gatow (AAAI9053).

+ War Songbook für the German Army 1914, edited by the Commission for the Imperatorial Volkslied Songbook, Berlin. From the Collection of Militärhistorisches Museum der Bundeswehr – Flugplatz Berlin-Gatow (AAAI9053).

+ Chansonnier de Guerre pour l’Armée Allemande 1914, édité par la Commission du Livre Impérial de Chants Populaires, Berlin. De la collection du Militärhistorisches Museum der Bundeswehr – Flugplatz Berlin-Gatow (AAAI9053).

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

18.08.1914: Jean arrive à Saint-Cyr | Jean kommt in Saint-Cyr an | Jean Arrives at Saint-Cyr

Transcription:
 

[P. 1]
18 aout 1914 [mots soulignés]

– Suis arrivé à St Cyr en auto
avec P S. Étaient venu avec
nous les époux N. Le mari nous
a invité à déjeuner et sur
la route en auto j’embrassais sa
femme derrière son dos ; c’était très
sportif. [mots raturés] à ce point
de vue spécial. Je regrette d’être
parti. la jolie Susanne était
toute prête à tomber. C’est Pierre [mot souligné] qui
en profitera … facilement.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

14.08.1914: Peter beim 6. Rheinischen Infanterieregiment Nr. 68 | Peter at Infantry Rgt No 68 | Peter au Régiment d’Infanterie Nr. 68

Transkription der Postkarten:
 

Postkarte 1

Stotzheim den 31.12.

L. Freund.
Prosit Neujahr
nebst den
besten Grüßen
sendet dein
Freund
Engelbert

//Soldatenkarte
E. Ang. d. Empf. [Eigene Angelegenheit des Empfängers]
Musketier
Peter Falkenstein
4te Comp. 68
Koblenz

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

09.08.1914: Bernard in Avonmouth | Bernard in Avonmouth | Bernard à Avonmouth

Transcription:
 

4th Div. Amm. Park.
47th Motor Traction Company
Avonmouth

Dear Dad,

We spent an excellent night in the covered
lorries last night, parked with the above, where
we were lucky enough to get our machines at 10.30
pm. Breakkers was served at a kitchen erected on
the dock yard & consisted of bread, cheese & fried
bacon & jam. We spent rest of day signing on and

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

07.08.1914: Bernard Joins Up | Bernard ist Kriegsfreiwilliger | Bernard rejoint l’Armée

Transcription:
 

Avon Mouth (Post Restante)

Dear Dad
We got off last night at 10.30 from the
works and received tremendous ovation in Coventry
whence we departed at 11.0. We arrived here
at 7.0 am this morning and found ourselves at the
tail of a que of 1200 other lorries, They have enlisted
3000 into the “Army Service Corps” and are embarking as
fast as they can for shipping round to Belgian shores.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

04.08.1914: Die Mobilmachung trifft die Falkensteins | Mobilization Affects the Falkenstein Family | La mobilisation touche la famille Falkenstein

+ »Abbackbuch« der Falkenstein-Mühle in Stotzheim bei Euskirchen, Deutsches Kaiserreich, 1911-1916. Leihgabe an das Militärhistorische Museum der Bundeswehr – Flugplatz Berlin-Gatow.

+ »Abbackbuch« (Oven accounting book) of the Falkenstein Mill in Stotzheim (near Euskirchen), German Empire, 1911-1916. Militärhistorischen Museums der Bundeswehr – Flugplatz Berlin-Gatow.

+ »L’Abbackbuch« (cahier d’utilisation) du four du moulin Falkenstein à Stotzheim près d’Euskirchen, Empire allemand, 1911-1916. De la collection du Militärhistorisches Museum der Bundeswehr – Flugplatz Berlin-Gatow.

 

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

August | Août 1914

+ Deutsche Mobilmachung, August 1914. Fotograf: Oskar Teligmann. Quelle: Bundesarchiv, Bild_146-1994-022-19A.

+ German mobilization, August 1914. Photographer: Oskar Teligmann. Source: German Federal Archive, Picture_146-1994-022-19A.

+ Mobilisation allemande, Août 1914. Photographe: Oskar Teligmann. Source: Archives fédérales allemandes, Image_146-1994-022-19A.

 

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →