27.12.1915: Bernard Goes to the Theatre | Bernard geht ins Theater | Bernard va au théâtre

Transcription:

Had very nice letter from Felicity today.

27/12/15

Dear Father,

Very many thanks for your ‘Xmas
letter. It is quite funny our two complaints
crossing each other is it not? Ofcourse {sic} I
know how jolly busy you are only I want
to hear from you just the same old lad!

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

08.12.1915: Bernard off Target | Bernard verfehlt ein Ziel | Bernard manque sa cible

Transcription:

8:12:15

Dear Father.

This is too bad nearly ten
days since my last letter. I am so
sorry. What do you think of our
second raid? Like the last is was undertaken
by this squadron, and was eminently
successful. Johnny has had a couple
of scraps in the air. He is keen as nuts
on the business. Two evenings ago I
went over to dinner at No. 10. with
Sison. We had a most festive evening…

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

23.11.1915 : Jean affronte un Aviatik à la carabine | Jean confronts an Aviatik with a rifle | Jean bekämpft eine Aviatik… mit einem Karabiner

” J’ai attaqué un autre avion dans nos lignes mais ma mitrailleuse a refusé de fonctionner et nous avons poursuivi le combat, le lieutenant Gambier tirant avec un mousqueton et moi avec une Winchester.”

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

05.11.1915: Bernard’s Artillery Show | Bernards Artillerie-Spektakel | La démonstration d’artillerie de Bernard

Transcription:

26:10:1915

Dear Father,
Very many thanks for your letter of 29th. The
“Engineering W. of the W.” arrived yesterday, and an excellent
supply of apples today. I am glad you find my letters
interesting, and that you are able to form some idea
of what it is like flying over the lines. It is very
difficult to write what seems even a moderately
interesting letter, since one must not mention the
really interesting things atall {sic}. However if you like
to squash yourself very small, and hop in alongside
‘o’ me when nobody’s looking, and leave a decent box
of gaspers behind you when you get out, you can come
out with us and do an artillery show. The machine
you are getting into is exactly the same as those they
are building at the old works. You get into the…

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

26.10.1915: Bernard’s Hand | Bernard hat sich an der Hand verletzt | La main de Bernard

Transcription:

26:10:1915

Dear Father

My blighted hand is worrying me rotten at times especially
in the morning when I wake up it feels stiff, & hurts when I spread it out.
So I am writing to ask you if you think I ought to see someone
about it or if it is worth risking. The chart on the other side
of this shows what is happening. It is now about nine weeks
since the cut. If I have anything done it will mean an
operation I fear which would be highly inconvenient just now.
What are the risks I run, & is it worth letting it slide? taking
them & letting it slide? If one gets into the hands of R.A.M.C
for even two days one is struck off strength, which means practically
starting all over again in perhaps another Squadron.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

16.10.1915 : Du peu d’organisation des escadrilles | a Squadron’s Lack of Organisation| Über fehlende Organisation in der Staffel

“Nous sommes ici en plein bled à plusieurs kilomètres de toute habitation. L’escadrille est en plein champs et nous logeons à côté sous la tente, le parc nous a fourni de vagues lits démontables mais je préfère coucher sur la paille.”
More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

15.09.1915 : Les frustrations de Jean| Jean’s frustration| Jean ist frustriert

” Je me trouve actuellement uniquement avec un Caudron ordinaire alors que pendant 3 mois j’ai fait la chasse sur Parasol Morane, le plus souvent sans mitrailleuse. Cet appareil qui était devenu fatigué et démodé a fini par rester à la peine et on ne m’a rien donné pour le remplacer, moi qui avais toujours eu deux appareils à l’escadrille. ”
More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

05.08.1915: Peter feiert den Sieg von Warschau | Peter celebrates the victory in Warsaw | Peter fête la victoire à Varsovie

Crouy, d. 5.8.15.

Liebe Eltern, Geschw. u. Oheim!

Da ich schon verschiedene

Tage nicht mehr von Euch

gehört habe, und Ihr auch jetzt

mit Arbeit überhäuft seid,

will ich Euch [eingefügt] ein wenig erzählen.

Sind jetzt wieder in Stellung

und zwar ist’s hier wunderbar.

Man merkt auch kaum

daß Krieg ist, wird fast gar

nicht geschossen. Liegen nur

5-600 m vor Soisson und

können uns die ganze Gegend

kostenlos beschauen.

 

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

22.07.1915: Peters Front beruhigt sich | Peter’s Front is Quietening Down | Accalmie sur le front

Wissignicourt, 22.7.15

Liebe Eltern, Geschw. u. Oheim!

Was jetzt aber die Post schnell

von Euch bei uns ist.

Erhielt heute schon die zwei

Paketchen und eine Karte

vom 20.7. nähmlich daß mit

Kuchen, und eins mit

Strümpfen und Cigarren.

Für all die schönen Sachen

meinen herzlichsten Dank.

Mutter schreibt ja in der

Karte, ob ich die Sachen

auch gerne an nähm.

Das ist ja selbstverständlich,

ich nehme alles gerne

und dankbar an, wie’s

kommt.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

27.06.1915: Jean dans la bataille de l’Artois| Jean in the battle of Artois| Jean während der Loretto-Schlacht

“Il était arrivé dans notre région une nouvelle escadrille de ces « méchants Fritz » comme nous les appelons, qui étaient fâcheusement entreprenants ; chose inusitée dans notre secteur, ils attaquaient les avions français. Plusieurs pilotes de notre escadrille ont été surpris parfois à l’improviste par un crépitement de mitrailleuse ou le bruit de balles frappant l’appareil.”

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

26.05.1915 Jean participe à une mission de bombardement | Jean takes part in a bombing mission | Jean beteiligt sich an einem Bombardement

[page 1]
26 Mai 1915

Mon cher papa
Je vous écris en hâte pour vous dire que
tout va bien ; je me porte toujours à merveille.
J’ai le plaisir de vous annoncer que je viens
d’être nommé sergent. Je commençais à
trouver que cela se faisait attendre, depuis
le temps qu’on en parle.
L’escadrille a passé hier par une
de ses plus belles journées. Nous avons
opéré un bombardement sur le parc
d’aviation d’Hervilly, près
de Roisel, à l’est de Péronne. C’est à
une 50aine de Km d’ici et à 25
de la ligne de tranchée à l’endroit le plus près.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

27.04.1915 Jean demande un avion de chasse | Jean asks for a fighter plane | Jean fordert ein Jagdflugzeug

Transcription:
[Enveloppe]
Envoi de J. Chaput
Pilote à l’escadrille C. 28
Secteur postal 133

Mademoiselle J. Chaput
21 avenue d’Eylau
[Cachet postal, Trésor et Postes / *28-4-15 / *133*]
[Cachet militaire, * Aviation militaire * Escadrille 28 / Le Capitaine Commandant]
Paris

[page 1]
27 avril 1915

Ma chère Jeanne

Il paraît que tu te plains auprès de
Tante Gabrielle que je ne t’écris pas
assez souvent. Je t’écris quand je
peux. J’ajouterai que le peu d’empressement
que tu mets à me répondre ne fait
rien pour me stimuler. Et puis tu
pourrais bien me faire tes reproches
directement sans mettre [illisible]
personnes dans la combinaison.
Ceci dit, il paraît que Papa a été
très souffrant ; que tu es rentrée

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

03.04.1915: Jean participe à des réglages d’artillerie | Jean is involved in artillery spotting | Jean betreibt Artilleriebeobachtung

Transcription :

[Enveloppe]
Envoi de J. Chaput
Pilote à l’escadrille C. 28.
Secteur postal 133

Mademoiselle J. Chaput
chez Madame Ravier [?]
13 rue de l’arsenal
Toulon
[Cachet postal, Trésor et postes / * 4 – 4 – 15 / *133*]

[page 1]
3 avril 1915

Ma chère Jeanne

J’ai reçu ta lettre recommandée
ainsi qu’un petit paquet contenant
des genouillères. Je t’en remercie, mais
cela fait actuellement la quatrième paire
et je ne me sers plus d’aucune.
Aussi je vais faire un de ces jours
un gros paquet pour te renvoyer
tous les effets chauds qui m’appartiennent
en propre car le gouvernement
nous en fournit en abondance.
Il ne s’est guère passé grand-chose.
Ici nous sommes toujours au même
More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

30.03.1915: Peter im Zahnstocher-Wald | Peter in the Toothpick Forest | Peter dans la forêt des cure-dents

.

 

Zwei deutsche und zwei britische Fotos von der Westfront, die zerstörte Landschaften zeigen.

Two German and two British photos from the Western front, showing devastated landscapes.

Deux photographies Allemandes et deux photographies Britanniques du front de l’Ouest, qui montrent des paysages détruits

Copyright (c) Trustees of the Royal Air Force Museum / MHM Gatow

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

19.03.1915: Bernard Witnesses a Bombardment | Bernard wird Zeuge eines Bombenangriffs | Bernard est témoin d’un bombardement

Transcription:

19th Mar. ‘15

Dear Father

Ever so many thanks for the parcel of
supplies which arrived yesterday in excellent order.
My good hostess was absolutely charmed with the
“cadeau” and insists on “concerving” it for the special
occasions when she gives a “soiree” entre sa famille
or in other words intends to use the things on
special occasions only.  You have no idea what
rottenly made stuff they use out here it is
mostly lead I think, & the knives never cut.
Half the village has been in to inspect I am
told, but luckily I’ve been out!

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

18.03.1915: L’escadrille de Jean Chaput arrive sur un nouveau terrain d’aviation | Die Fliegerstaffel von Jean Chaput kommt an einem neuen Flugplatz an | Jean Chaput’s squadron arrives at their new airfield

Transcription :

 

[Enveloppe]
Mademoiselle J. Chaput
21 Avenue d’Eylau
Paris
[Cachet postal, Trésor et postes / * 20 – 3 – 15 / *133*]
[page 1]
18 Mars 1915
Ma chère Jeanne
J’ai vraiment été désolé de ne
pas te rencontrer lors de mon passage
à Paris. Mais tu sais ce que c’est,
chaque jour je devais partir le
lendemain et finalement je suis
resté bien plus longtemps que je
ne pensais. Je suis arrivé ici
à bon port, malgré un
très vilain temps. Nous étions
partis du Bourget par un temps
assez clair mais à peine à la
forêt de Mont-morency les nuages
sont descendus à 600 m et cela a

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

28.02.1915: Peters Regiment mangelt es an Handgranaten | Peter’s Regiment Suffers from a Lack of Hand Grenades | Peter et son régiment manquent de grenades à main

Deutsche Kugelhandgranate von 1915, aus der Sammlung des Militärhistorischen Museums der Bundeswehr – Flugplatz Berlin-Gatow (AAAA1048)

German Hand Grenade from 1915, from the Collection of Militärhistorisches Museum der Bundeswehr – Flugplatz Berlin-Gatow (AAAA1048)

Grenade à main allemande de 1915, de la collection du Militärhistorisches Museum der Bundeswehr – Flugplatz Berlin-Gatow (AAAA1048)

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

22.02.1915: Peter erhält das Eiserne Kreuz | Peter is awarded the Iron Cross | Peter obtient la Croix en Fer

Transkription der Urkunde:

Im Namen seiner Majestät
des Kaisers und Königs

ist durch den kommandierenden General des VIII. Armeekorps
dem Unteroffizier Peter Falkenstein
der 4. Kompagnie 6. Rhein. Inf. R. Nr. 68
das Eiserne Kreuz II. Klasse
am 22. Februar 1915 verliehen worden.

Müller
Oberstleutnant und Regiments-
kommandeur

Am 22. Februar wurden Peter und 79 seiner Kameraden für ihre Tapferkeit während eines Gegenangriffs gegen die französischen Truppen mit dem Eisernen Kreuz II. Klasse ausgezeichnet. Die hier abgebildete Verleihungs-Urkunde stammt aus dem Nachlass von Peter Falkenstein. Sie ist das erste uns vorliegende Dokument, in dem er mit dem Dienstgrad Unteroffizier genannt wird.

Anfang Februar 1915 standen Peters 6. Rheinischen Infanterie-Regiment Nr. 68 ca. 500 überwiegend neue französische Geschütze gegenüber. Die Deutschen verfügten dort nur über knapp 100 alte Geräte. Die Franzosen zogen zudem Truppen und Material zusammen, so dass die Deutschen einen Angriff erwarteten.

Am 16. Februar leitete das erste Trommelfeuer die Winterschlacht in der Champagne ein. Der französische Artilleriebeschuss führte zu Verlusten von über 200 Mann, der anschließende massive französische Infanterie-Angriff traf zentral auf Peters Regiment. Er konnte zum Erstaunen der Franzosen, die nach dem gewaltigen Artillerie-Einsatz mit wenig Widerstand gerechnet hatten, jedoch abgewehrt werden. Der folgende deutsche Gegenangriff, für den Peter später ausgezeichnet wurde, fand unter Nahkampf-Bedingungen in den vorab verlorenen Gräben statt. Am 18. Februar wurde Peters erschöpftes Regiment abgelöst, es hatte 437 Mann an Verlusten zu beklagen.

Insgesamt 5,4 Mio. deutschen Soldaten wurde während des Ersten Weltkriegs das 1813 erstmals gestiftete Eiserne Kreuz I. und II. Klasse verliehen, im Vergleich zum Deutsch-Französischen Krieg 1870/71 eine inflationäre Anzahl. Hatte damals die Wahrscheinlichkeit, eine der höchsten preußischen Kriegsauszeichnungen zu erlangen noch bei 5% gelegen, steigerte sich der Anteil während des Ersten Weltkrieges auf 40%. Bedingt wurde dies durch den Verzicht Kaiser Wilhelms II. auf sein persönliches Vorschlagsrecht bei der Neustiftung des Ordens im August 1914. „Auch solche Personen, die daheim sich Verdienste um das Wohl der deutschen Streitmacht und der seiner Verbündeten erwerben, sollen das Kreuz erhalten“, hieß es im Stiftungstext. So trugen auch Bahnhofsvorsteher, Feldbäcker und Rüstungsindustrielle die Auszeichnung, die bald als „Kasinokreuz“ verspottet wurde.

  On 22 February, Peter and 79 of his fellow soldiers were awarded the Iron Cross, Second Class for their bravery during a counterattack against the French troops. The award document on display is from the estate of Peter Falkenstein. It is the first document we have received in which he is noted as holding the rank of sergeant.

In early February 1915, Peter’s 6th Rhenish Infantry Regiment No. 68 faced some 500 mostly new French guns while the regiment itself only had little more than 100 old pieces. The French artillery bombardment resulted in the loss of more than 200 lives, and another concentration of men and materiel on the French side led the Germans to assume that an attack was imminent.

On 16 February, the first heavy barrage of the war heralded in the First Battle of Champagne. The subsequent massive French infantry attack hit Peter’s regiment in full; however, to the surprise of the French, who had expected little resistance, the attack could be repelled. The ensuing German counterattack took place in the lost trenches under close combat conditions. On 18 February, Peter’s exhausted regiment was relieved; it had lost 437 men.

During the First World War, a total of 5.4 million German soldiers were awarded the Iron Cross, First and Second Class, medals which had been endowed for the first time in 1813. Compared to the Franco-Prussian War of 1870/71, this was an excessive number. Then, the probability of being awarded one of the highest Prussian war decorations had been about 5 percent; during the First World War, it rose to 40 percent. This was due to Emperor Wilhelm II relinquishing his personal right of nomination when the decoration was re-endowed in August 1914. The text of the endowment reads: “Also such persons who render service to the welfare of Germany’s armed forces and those of its allies at home shall be awarded the cross.” Therefore, station masters, field bakers and representatives of the armament industry also wore the award, which was soon scoffed as being a “mess cross”.

Transcript:

In the name of His Majesty
the Emperor and King,
Sergeant Peter Falkenstein
of the 4th Company of the 6th Rhenish Infantry Regiment No. 68 was awarded
the Iron Cross, Second Class
on 22 February 1915

by the Commanding General of the VIII Army Corps
Müller
Lieutenant Colonel and Regiment Commander

 Le 22 février, la Croix de fer de 2e classe est décernée à Peter et à 79 de ses camarades pour leur bravoure pendant une contre-attaque. L’acte officiel d’attribution exposé ici provient de la succession de Peter Falkenstein. C’est le premier document dont nous disposons où il figure comme sergent.

Au début de février 1915, le 6e régiment d’infanterie rhénan n° 68 de Peter, qui ne dispose que de près de 100 vieilles batteries, se trouve face à environ 500 pièces d’artillerie françaises, majoritairement neuves. Les tirs d’artillerie français provoquent des pertes de plus de 200 hommes. La concentration d’hommes et de matériels se poursuivant du côté français, les Allemands s’attendent à une attaque imminente. Le 16 février, le premier tir de barrage de la guerre marque le début de la bataille d’hiver en Champagne. Une attaque massive de l’infanterie française concerne ensuite surtout le régiment de Peter, mais peut être repoussée, ce qui étonne les Français qui avaient pensé rencontrer peu de résistance après l’emploi massif de l’artillerie. La contre-attaque Allemande, pour laquelle Peter a reçu la décoration mentionnée, a lieu dans des conditions de combat de corps à corps dans les tranchées perdues. Le 18 février, le régiment de Peter, épuisé, est relevé. Il a perdu 437 hommes.

Au total, la Croix de Fer de 1re et de 2 e classe, établie pour la première fois en 1813, fut décernée pendant la Grande Guerre à 5,4 millions de soldats allemands, ce qui constitue une augmentation impressionnante par rapport à la Guerre franco-allemande de 1870-1871. A cette époque, la chance de se voir attribuer une des plus hautes décorations de guerre prussiennes était de 5 pourcent. Pendant la Grande Guerre, la probabilité de la recevoir passe à 40 pourcent. Cela s’explique par le fait que lors du rétablissement de l’ordre en août 1914, l’empereur Guillaume II avait renoncé à son droit de proposer personnellement les personnes auxquelles cette décoration devait être attribuée. « Les personnes travaillant chez elles pour le bien de l’armée allemande et ses alliés doivent également recevoir la croix », indique le texte rétablissant la décoration de la croix de fer. C’est pourquoi des chefs de gare, des boulangers de campagne et des personnes travaillant pour l’industrie de l’armement portaient eux aussi cette décoration, bientôt qualifiée dédaigneusement de « croix de casino ».

Transcription :

Au nom de sa Majesté impériale et royale

le général commandant le VIIIe corps d’armée

a décerné, le 22 février 1915, la Croix de fer de 2e classe

au sergent Peter Falkenstein,

soldat à la 4e compagnie du 6e régiment d’infanterie rhénan n° 68

Müller

Lieutenant-colonel et chef de corps

 

Bernard Rice

Bernard Rice

When war began Bernard Curtis Rice was an apprentice with the Daimler Car Company. On 7 August 1914 he and his brother drove from the factory in Coventry to Avonmouth, where they joined the Army Service Corps (ASC), Britain’s army transport unit.

Bernard served in France and Flanders as a motor cyclist from 15 August 1914.
On 27 August 1915 Bernard joined the RFC as a Second Lieutenant. He became an Observer and later a Pilot, flying on artillery observation or spotting missions with Nos. 2 and 8 Squadron.


More Information|Mehr Informationen|plus d'informations
Bernard Rice

22.02.1915: Bernard’s Perilous Journey | Bernards gefahrvolle Fahrt | Bernard fait un trajet périlleux

Transcription:

22nd Feb. ‘15

Dear Father

Eddy tells me you think it time I wrote you
something interesting – now that is about the breaking
point, for there is nothing to tell!  However I will
do my best to tell you something about nothing!

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

19.02.1915 Jean reçoit son baptême de feu | Jean erhält seine Feuertaufe | Jean receives his baptism of fire

Transcription :

[Recto]

République Française
Correspondance des Armées de la République
Franchise Militaire
[Deux cachets postaux, Trésor et Postes / 20-2-15 / *133*]
Mademoiselle J Chaput
1bis boulevard Rougemont
Tonnerre
Yonne

21 avenue D’Eylau
Paris

Envoi du soldat aviateur Chaput
Escadrille C 28
Secteur post [illisible]
[Cachet postal, Tonnerre / 7* /23-2-15 / Yonne]
[Cachet postal, Paris XVI / 7 30 / 24-2-15 / Distribution]

[Verso]

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

Januar/Janvier/January 1915: 900 Mann Ersatz für Peters Regiment | 900 Replacement Troops for Peter’s Regiment | 900 hommes en remplacement pour le régiment de Peter

Pressefotografie der Agence Rol aus dem Jahr 1915: Gefangene deutsche Soldaten werden nach der Schlacht von Perthes-lès-Hurlus der französischen Bevölkerung vorgeführt, Quelle: gallica.bnf.fr/ Bibliothèque nationale de France

Press Photo by Agence Rol from 1915: German Prisoners of War are presented to the French population after the battle of Perthes-lès-Hurlus, Source: gallica.bnf.fr/ Bibliothèque nationale de France

Photo de Presse de l Agence Rol datant de 1915: Des prisonniers de guerre allemands sont présentés à la population franҫaise apres la bataille de Perthes-lès-Hurlus, Source: gallica.bnf.fr/ Bibliothèque nationale de France

(http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b6933501r), aus der Sammlung des Online-Projekts „Europeana 1914-1918“.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

29.01.1915: Bernard Returns from Leave | Bernard kehrt vom Fronturlaub zurück | Bernard rentre de permission

Transcription:

? Quod Erat Demonstrandum ?

29th Jan ‘15

Dear Father

Do not be alarmed by the above it is merely the
outcome of a muddled brain, and an army order, or what
not.  The order forbids the use of headings in letters as
dealing with the writers’ address, and the muddled brain
refuses to see the order in the clear light of reason.
Two simple results you will note.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

01.01.1915: Vœux de bonne année par Jean | Neujahrsgrüße von Jean | New Year’s Wishes by Jean

1er janvier 1915
Ma chère Jeanne,
selon l’expression, je veux
te la souhaiter bonne et
heureuse,quoique pour le
moment cela ne s’annonce
pas trop bien.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →