31.12.1916: Sur les traces de Jean Chaput | Tracking Jean Chaput | Auf den Spuren von Jean Chaput


La vie de Jean durant l’hiver 1916 est peu connue. Comme l’indique l’article médical publié par son père, il est encore en convalescence en décembre et retrouve l’usage de sa jambe : il ne marche qu’avec une seule béquille, et il fait même du patin en janvier.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

26.12.1916: Bernard’s Windy Christmas | Bernards windige Weihnachten | Le Noël venteux de Bernard

Transcription:

26.12.16

Dear old Dad,

Very many thanks for your last two
letters. The one I received today, the other crossed
my last to you. About H.B’s offer to you
certainly don’t take it. You know what you
always said of Private work, “at everybodys {sic}
beck, and call”. Besides your present
position is much more befitting your dignity
than a junior partner. I do hope you won’t…

… take it. As for the money as you say the
extra would be more than swallowed up by
increased cost of living besides running the
risk of being “mobilised”.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

14.12.1916: Peter und die Lage in Polen | Peter and the Situation in Poland | Peter et la situation en Pologne

Transkription:

Hamborn, d. 14.XII.16.

Liebe Eltern, Geschw. u. Oheim!

Muß Euch doch eben noch ein wenig erzählen.
Heute Morgen bekam ich ein Briefchen von Bruder
Math. und gleichzeitig schickte er mir ein Brief zurück,
den Mutter mir am 4. Dezember geschrieben hatte.
Das ist der Brief, wo wir uns gar nicht erklären konnten,
daß der noch nicht angekommen sei. Die Ursache hat sich
nun aufgeklärt. Mutter hat in all ihrer Sorge und Arbeit
die Adresse verwechselt, hat Untffz. Falkenstein Inf. Ers. Truppe
Warschau geschrieben. Na, da wär’s mir auch schon
gut genug. Bruder Math. hat ihn nun mit seinem Brief
hierhin geschickt. Danke Euch noch nachträglich für denselben.
Gedenke, jetzt am Sonntag wieder zu Euch zu kommen;
denn am Sonntag Mittag hat’s mir bei Euch sehr gut
gefallen. Die können doch zu jeder Zeit das M. holen?
Für heute seit denn Alle recht herzlich gegrüßt, von Euerm
Sohn u. Bruder Peter.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

08.12.1916: Bernard Sees Mud | Bernard sieht den Schlamm in den Schützengräben | Bernard voit de la boue

Transcription:

8/12/16
Saturday

Dear old Dad,

Very many thanks for the “primus” which
came yesterday, also the refills. Mary’s cake
too has just arrived, so please thank her for
me I will write in due course.

About Vin. As he is so very backward I should
be inclined to let him stop on. Chev. cannot be
so dud than he is unable to give Vin a good
grounding. Anyway I don’t think it would be worth
sending him to a tip top man until he is able
to take in more advanced, and therefore, more
skilled teaching. I should put it to him like…

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

19.11.1916: Peter und das Leben im Feldhospital | Peter on Life in the Field Hospital | Peter et la vie à l’hôpital militaire

Transkription:

Hamborn, d. 19.XI.16.

Lieber Bruder Mathias!

Als ich vor einiger Zeit Deinen lieben Brief vom
29.10. erhielt, hatte ich Dir kurz darauf mit einem
Brief, wie dieses Format, geantwortet.
Ist der vielleicht nicht bei Dir angekommen? Auch mußt
Du entschuldigen, wenn ich Dir so wenig schreibe;
ich habe wirklich wenig Zeit dazu. Ein bischen viel Arbeit
läßt sich ja schon leicht ertragen. Draußen ist erst recht
nicht’s los, dazu jetzt im Winter. Seit gestern Abend
regnet’s, schneit’s und friert’s hier ununterbrochen weiter.
Ein richtiges Hundewetter. Zufällig habe ich auch heute
Sonntagsdienst; muß den ganzen Tag hier auf dem
Büro sitzen am Telephon und hier und da überall Auskunft
geben. Von 2 Uhr an ist hier im Lazarett Besuchszeit und dann
steht die ganze Bude voll und fragt nach dem u. dem.
Ich glaub wenn der Krieg noch arg lange dauert, werde
ich noch Laz. Inspektor.
Am Sonntag werde ich nochmal nach Hause fahren; denn
dann feiern wir ja doppeltes Namenstagsfest. Kannst
Du auch bald nochmal.
Für heute sei denn recht herzlich gegrüßt, von Deinem Bruder Peter

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

17.11.1916: Bernard in the Thick of It | Bernard im Zentrum des Kampfgeschehens | Bernard en pleine formation

Transcription:

No. 8 Squadron RFC.
France

Dear Dad,

Here we are again – you priceless old thing – right
in the thick of it, about where Eddy was, and fairly
busy at the same work that I had last time I was
out. There is nobody in the squadron I used
to know but various people have been looking in
whom I used to know in the old squadron, and at
Farnborough. They are a very decent lot of fellows
and the C.O. a Maj. Gossage is a perfect dear.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

24.10.1916: Peter ist im Papier begraben | Peter Buried Under Papers | Peter croule sous les papiers

Hamborn, d. 24.10.16.

Liebe Eltern, Geschwister u. Oheim!

Leider bin ich heute noch nicht
dazu gekommen, Euch ein kleines
Schreiben zukommen zu lassen.
Nun, Ihr braucht Euch ja über
mich keine Sorgen zu machen,
vorläufig bin ich noch unterm
Trockenen. Oft zu viel; denn man
hat kaum Zeit zum Schreiben,
vielweniger zum Ausgehen.
Dies ist der erste Brief, den ich diese
diese Woche schreibe. Ihr müßt ja
fast denken, ich wär nicht mehr
da. Man kann sich aber auch kaum
ein Begriff machen, was es hier
für Arbeit gibt. Das geht den ganzen
Tag durch; von morgens 7 bis abends
9, und oft noch länger. Ein Tag
kommt ein Haufen zu, dann werden
wieder welche entlassen und heute
kamen viele weg zu anderen
Lazaretten. Nun haben wir hier
augenblicklich über 300 Verwundete
und Kranke, und wenn man all
die Papiere sieht, von jedem Einzelnen,
dann soll man glauben, es wär
nicht möglich.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

12.10.1916: Jean à l’hôpital | Jean is in the Hospital | Jean ist im Krankenhaus


Le 12 octobre 1916, Jean Chaput quitte Lariboisière, où il était hospitalisé depuis deux mois et demi. C’est bien plus court que ce que son père espérait en l’y accueillant. Le docteur Chaput a rédigé un article scientifique, paru en mars 1917 dans Paris médical, sur la prise en charge du sous-lieutenant Chaput depuis sa blessure jusqu’à sa guérison complète.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

19.06.1916 : Jean s’envisage comme une « machine » | Jean betrachtet sich als „Maschine“ | Jean Sees Himself as a “Machine”

 

 

19 juin 1916

Si je continue pendant une dizaine de jours à faire la guerre comme ces trois derniers, je vais certainement me faire descendre. Par trois reprises différentes j’ai reçu des balles dans mon appareil

 

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

22.05.1916 : Attaque groupée d’une “saucisse” allemande | Geschlossener Angriff auf einen deutschen Fesselballon | Grouped Attack on a Drachen

 

 

22 mai 1916

Ma chère Jeanne

Je crois qu’il y a fort longtemps que je ne vous ai envoyé de nouvelles. J’ai été très occupé ces temps-ci.

 

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

14.05.1916: Bernard’s Crash | Bernard hat einen Unfall | Le Crash de Bernard

 On 14th May 1916 Bernard Rice was involved in an accident while undergoing pilot training in England. Operating out of RAF Beaulieu aerodrome and piloting the AVRO 504 trainer, Rice’s Flying Log Book simply states “Crash. Nose dive from 300’”. He was admitted to Balmer Lawn Military Hospital in Brockenhurst with a broken femur. Rice was unable to fly again until discharged from hospital. In October 1916 he re-joined his squadron and continued his training at RAF Beaulieu.

The Royal Air Force Museum is not in possession of any letters written by Bernard during this time, though he undoubtedly wrote often. In the absence of letters the posts that follow this one will look at the machinery and equipment that Rice would have used during his time with the RFC.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

30.04.1916: Combat aérien et expérimentations | Air Combat and Experimentations

Transcription:

[page 1]

30 avril

L’aviation allemande se souviendra de cette journée ; elle a voulu montrer de l’activité, mais elle l’a payé cher. Un Aviatik tout neuf et chargé de bombes a été abattu par le canon. Un Albatros a dû atterrir du côté de Ste Menehould par suite de balles dans le moteur. Un autre avion est tombé du côté de Verdun ; enfin j’ai abattu un Fokker.

J’avais été réveillé vers 5h par tout un vacarme de bombes, de moteur, éclatement d’obus contre avion etc. Je me suis habillé en hâte et j’ai bondi dans mon…

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

22.04.1916: Bernard’s New Accommodation | Bernards neue Unterkunft | Le nouvel hébergement de Bernard

Transcription:

22:4:16

Dear Dad,

Have I told you of our latest
stunt in Bungalows? Because six
of us have taken a place on the
beach directly opposite Ryde, and
are living here altogether only
going to the aerodromes for duty.
It is an excellent arrangement
and works well. We have a very nice
woman to cook and clean & a soldier…

…servant to help her, and valet us.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

11.04.1916: Bernard Transfers to Gosport | Bernard wird nach Gosport verlegt | Bernard est transféré à Gosport

Transcription:

41 Squadron

Tuesday
11/4/16

Dear Dad,

Very many thanks for your letter &
the photos, – they are damned rotten.
Did they send the mounted ones of myself?

This is a capital place, there is strong
smell of seaweed, and barnacles, in
the air which pleases me muchly &
every time one goes up one sees the
sea. I am going to start bathing
soon. Gould, Scholte, & I spent the
week end {sic} with the Aldridges at Sou’ton
and had a vastly entertaining time…

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

29.03.1916, Jean: Alors je serai maître de mon petit royaume | Then I’ll be master of my little kingdom | Dann werde ich Herr meines kleinen Königreiches sein

 

J’ai enfin obtenu un Nieuport. De nouveau en prenant cet appareil j’éprouve  une fois de plus la sensation désagréable de monter un engin neuf, qui n’a pas été mis à l’épreuve par soi-même. Il marche bien cependant ; et contre toute attente ne me change pas trop après le Morane.

 

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

18.03.1916 : Jean percute un avion ennemi dans le ciel de Verdun | Jean Hits an Enemy Aeroplane in the Verdun Sky | Chaput stößt am Himmel von Verdun mit einem feindlichen Flugzeug zusammen

 

Toute mon existence je me souviendrai de cette journée car elle pourra être mémorable entre toutes. Le matin de bonne heure je pars à Ancemont après avoir fait arranger à nouveau le support de ma mitrailleuse abîmée pendant le combat de la veille.

 

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

03.03.1916 : Le rassemblement des “As” | Flying “Aces” Rally | Das Treffen der Fliegerasse

 

Mon cher Papa,

J’ai été désolé de quitter Paris ou tout au moins ses environs sans avoir pu vous dire au revoir.

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

17.02.1916 : Jean doit réapprendre à piloter | Jean must learn to fly again | Jean muss seine Flugkenntnisse wieder auffrischen

 

Ma chère Jeanne,
Je te remercie de ta lettre. Je suis toujours à ce diable de Plessis où je m’ennuie comme un rat mort.

 

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

17.01.1916: Bernard Receives word from POWs | Bernard erhält Nachricht von Kriegsgefangenen (POWs) | Bernard reçoit des nouvelles de prisonniers de guerre

Transcription:

17th Jan. ‘16

Dear Father.

How is life? Are there any more
engagements in the family? Vin? Laddie?
Sanday my flight commander, has just got the Military
Cross for Valour in the air. Likewise Gilbert, an
observer, both for work done before I came here. I
believe they were some stunt jobs they did too. It
has to be something pretty good to get recognised
in the R.F.C you know. Best of all good old
Sison has got the cross too! I am so glad. You
know he did twenty long reconnaissances {sic} last
Summer! He is an awfully stout lad. I should like
to see my pilot Allcock get something too. I expect
he will someday he is an awfully fine pilot and…

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →

09.01.1916: Une soirée dans les airs | A Party in the Air | Ein Abend in der Luft

” Je lui ai fait faire un tour sur les lignes et lui ai fait voir le tir des boches sur nous. Je lui expliquais les différents coups pendant que les obus éclataient. J’ai poussé le raffinement jusqu’à lui faire observer le sifflement des éclats et le bruit de ceux-ci touchant l’appareil. ”

More & Context | Mehr & Kontext | Suite & Contexte →